Подушка гор и рек — Глава 206

Время на прочтение: 3 минут(ы)

В дальнейшие дни Чу Юй, как обычно, навещала принцессу, под видом игры в шахматы готовя путь к бегству. 

План был прост: заставить Ван-гуйфэй пожаловаться отцу, вызвать гнев Чжао Юэ и столкновение с родом Ван. Но если император убьёт её, всё рухнет. 

— Я выбрала крем с «десятидневным ароматом», — сказала принцесса. — Сегодня вечером воспользуюсь им. Ты спрячься у меня в покоях. 

— Думаешь, Чжао Юэ пойдёт на крайности? — спросила Чу Юй. 

— Он не посмеет уничтожить род Ван, — ответила принцесса. — Максимум — лишит титула. Но нам нужно подлить масла в огонь. Когда её накажут, я пошлю людей, переодетых под убийц императора. Ты воспользуешься суматохой и выведешь её. Пусть думает, что он хотел её убить. 

Чу Юй кивнула. 

Вечером она переоделась служанкой, надела маску и спряталась в покоях. 

Принцесса сидела перед зеркалом. 

— Когда-то я хотела родить ему ребёнка, — сказала она тихо. — Тогда он был ещё слишком молод, а я — старше, с дочерью. Но он был красив, и я знала, что многие девушки любят его. Иногда думала: пусть будет просто ночь без чувств, лишь бы он принадлежал мне. Но я боялась… 

— Чего? — спросила Чу Юй, расчёсывая ей волосы. 

— Что он полюбит меня, — прошептала принцесса. — Эти юноши не различают страсть и любовь. 

Она рассказала, как когда-то имела юного любовника, который потом убежал с другой женщиной. 

— Он сказал, что перепутал желание с чувствами. И я поняла: мужчины взрослеют, и тогда понимают, что это разное. Женщины тоже. Я поняла, что люблю Чжао Юэ, когда он, обнимая меня, спросил: «Тебе не больно?» с такой нежностью, что я была готова отдать всё. Потому я не прикасалась к нему, пока он сам не сказал, что любит меня. Я хотела, чтобы любовь была чистой. Иначе — лучше ничего. 

Она открыла баночку с кремом, дрожащими руками нанесла его на лицо, шею, руки, живот. 

В воздухе расплылся запах цзысы. 

Чу Юй подняла упавшую крышку, закрыла баночку и поставила на стол. 

Через два часа принцесса скорчилась от боли. Чу Юй выбежала, зовя врачей. 

Когда прибежал Чжао Юэ, кровь уже текла по полу. Он держал её и шептал: 

— Не бойся… 

Врачи нашли баночку, и южный лекарь узнал в аромате цзысы. До рассвета они боролись за жизнь. Ребёнка спасти не удалось. 

— Это был мой наследник? — хрипло спросил Чжао Юэ. 

Никто не ответил. 

— Говорите! — взревел он. 

— Ваше Величество, — прошептал старший врач, — трава цзысы слишком сильна. Примите соболезнования. 

— Почему это было во дворце?! — закричал Чжао Юэ. — Кто принес?! 

— Говорили, что это «десятидневный аромат»… — прошептала Цайюнь. 

Император побледнел. Он всё понял. 

— Всех, кто касался этой баночки, привести ко мне! 

Перед ним стояли дрожащие служанки. 

— Это был мой первый ребёнок, — сказал он тихо. — Знаете, сколько лет я ждал? Двенадцать. 

Двенадцать лет с тех пор, как он впервые понял, что любит свою тётю. Теперь всё погибло. 

— Говорите, или я заставлю вас молить о смерти, — произнёс он. 

Никто не осмелился. Тогда одна закричала: 

— Это Ван-гуйфэй! Она изменила порядок выдачи кремов! Только в этом месяце! 

Император сжал баночку. 

— Увести. Допросить. Кто скажет правду, тот умрёт быстро. 

Чу Юй, стоявшая снаружи, вздрогнула. Она поняла: они недооценили его жестокость. 

Вскоре из покоев донёсся стон. Чжао Юэ бросился к принцессе. 

— Больно? — шептал он. 

Она смотрела в потолок, без всякого выражения. 

— Где он? — спросила она. 

Он застыл. 

— Так он умер зря? — прошептала она, и слёзы потекли по щекам. — Почему мы всё теряем, А-Юэ? Почему всё так трудно? 

— Хватит… — дрожащим голосом сказал он. 

— Посмотри на нас, — горько усмехнулась она. — Ты — марионетка на троне, я — позорная наложница. Ребёнок мёртв, а мы делаем вид, что ничего не случилось. 

— Замолчи… 

— Царь зверей убивает, когда в ярости. А ты, император, что можешь?

Он молчал. 

— Я знала, чем всё кончится, — прошептала она. — Ты не накажешь виновных. Тебе трудно, я понимаю. Но мне страшно… 

Она разрыдалась. Он обнял её, слушая её крик. Когда она уснула, он поднялся, взял меч и вышел. 

— Очистить Цифэн, — бросил он стражникам. — Ни одного лишнего человека. 

И направился ко дворцу Лося, где жила Ван-гуйфэй. 

— Государь, — пытался остановить его евнух Чжан Хуэй, — род Ван — ваша материнская семья! 

— Чжан-бо, — тихо сказал Чжао Юэ, — я был счастлив, когда узнал, что у нас будет ребёнок. Думал, всё изменится. А теперь… мой сын мёртв, жена говорит, что боится. Она никогда не боялась. Никогда! 

Он сжал меч. 

— Я убью Ван Чжи. Никто не узнает. 

Чу Юй, услышав это, бросилась вперёд. Она понимала, если Ван-гуйфэй погибнет, всё пропало. 

Она проникла в Лося, обездвижила женщину и вынесла её на плечах. 

Когда Чжао Юэ прибыл, дворец уже полыхал. 

— Где она?! — кричал он. 

— Он и вправду решил тебя убить, — прошептала Чу Юй, глядя на Ван-гуйфэй. — Если не уйдёшь — погибнешь. 

Она спрятала её в бочке, велела стражам вынести «помои» за ворота. 

Когда ворота заперли, Чу Юй, воспользовавшись замешательством, прорвалась верхом наружу. 

Стража бросилась вдогонку, но она, прыгая по крышам, исчезла в ночи. 

Сердце её колотилось. Она боялась, но вдруг вспомнила одно имя и улыбнулась. 

Вэй Юнь. 

Имя, что приносило покой. 

А в это время Вэй Юнь, надев маску, уже мчался к Хуацзину. 

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Эти двое стоят друг друга. Одна совершила невозможное, перевернула весь дворец и увела наложницу Ван, другой в маске летит в столицу, перед этим поставив всех на уши на Северной границе. И когда оба определятся с чувствами, не будет ли это подобно взрыву? И хорошо бы в лучшем смысле этого слова. Благодарю за перевод!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы