Призрачный сыщик – Глава 54. Царство убийств. Увядший цветок.   

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Первое сентября. Деревня Гутань. Дождь.

Фу Сяошэн плёлся впереди, показывая дорогу. Горный туман медленно охватывал всю деревню Гутань; небо и земля размывались, таяли в одной серой пелене. Возникало странное ощущение, будто идёшь где-то на границе между реальностью и пустотой.

В тумане пошёл дождь.

— Вот этот двор, — наконец остановился Фу Сяошэн.

Двор был чистым и аккуратным. У Вэнь открыл калитку, и первым, что они увидели, была бледно-красная клумба с цветами мелкими, как звёздочки, которые так и назывались — «Рассыпными звёздами».

Однажды Ли Сы уже любовался ими вместе с Бай Чжэньчжу. Тогда девочка сказала ему: «Рассыпные звёзды красивы именно потому, что их жизнь хрупка, как метеор, что вспыхивает и исчезает навсегда в одно мгновение».

Цветы похожи на людей. И люди как цветы. Под дождём эти нежные цветы погнуло, избило, и каждый из них увядал.

— Бедные… столько цветов погибло, — тихо сказал Фу Сяошэн — он тоже оказался любителем цветов. Он попытался поднять одну увядшую веточку.

— Хватит играть с цветами. Зачем мы здесь? Кого должны увидеть? — спросил У Вэнь.

Фу Сяошэн ответил шёпотом:

— Папа сказал: после Дин Лаоцая вы должны встретиться… с Вдовой Сун. Она красивая, молодая вдова.

Фу Сяошэн свернул за угол, указал пальцем:

— Вон она. Стоит у окна.

В туманной дымке показалась женщина лет тридцати. На ней была светло-зелёная юбка и накидка, брови чуть нахмурены, будто с лёгкой обидой. Она опиралась на окно и лениво махала шёлковым платочком. Это и была Вдова Сун.

Ли Сы подошёл ближе, поправил одежду и вежливо сказал:

— Я Ли Сы. Простите за неожиданное вторжение.

Шёлковый платочек выпал из пальцев Вдовы Сун и упал прямо на носок его сапога.
Ли Сы слегка смутился, наклонился поднять платочек… и вдруг услышал резкий треск, как будто дробились кости.

Он насторожился и поднял взгляд.

Улыбка на лице вдовы застыла. А тело её… словно было сделано из тонкой бумаги, которую подожгли. Кожа стремительно высохла, сжалась; из ушей, глаз, носа и рта потекла едкая густая чёрная кровь.

Мгновение, и Вдова Сун превратилась в водянистую бесформенную массу. Её тело стало багрово-синеватым, как перезревший баклажан, а прежде очаровательное лицо будто ударили кулаком. Оно провалилось внутрь, перекосилось и стало жутким.

Фу Сяошэн вырвало бурым потоком желчи. Даже У Вэнь, повидавший немало мёртвых, впервые увидел, как живая красавица превращается прямо на глазах в лужу трупной жидкости. Он оцепенел от ужаса. Один Ли Сы остался совершенно невозмутим.

Смерть Вдовы Сун была столь же внезапной, как смерть Дин Лаоцая. Но причиной здесь был яд.

Ли Сы велел Фу Сяошэну позвать Тун Байцюаня. Пока тот ушёл, Ли Сы с У Вэнем обошли дом вдовы от начала до конца.
И снова Ли Сы почувствовал нечто тревожное, едва уловимое, но понять, что именно, пока не мог.

У Вэнь нашёл в шкафу вдовы две большие пары женских носков-чулок для ног. Явно они не принадлежали Вдове Сун, слишком уж были велики. Ли Сы велел У Вэню забрать их.

Затем он вынул из трупной жидкости шёлковый платочек Вдовы Сун.

В это время во дворе послышались шаги, собралась толпа. Впереди стоял Тун Байцюань, за ним жители деревни. Ню-соу держала Фу Сяошэна за руку. У Вэнь описал им жуткую смерть вдовы. Люди слушали, затаив дыхание и дрожа.

Лицо Тун Байцюаня потемнело:

— Что же нам теперь делать… ещё одна смерть…

Дождь усиливался. Ли Сы сказал:

— Произошли два зверских убийства подряд. Убийца жесток, и самое страшное, он, вероятно, всё ещё среди вас. Сейчас главное немедленно отправить людей в город, сообщить в уездную управу.

— Верно, верно. Сяо Саньцзы! — сказал староста. — Возьми двоих и беги в уезд.
И не забудь передать господину уездному судье, что в деревне Гутань находится знаменитый призрачный сыщик, господин Ли Сы! Пусть пришлёт людей как можно скорее.

— Понял! — Сяо Саньцзы убежал под дождём.

Ли Сы продолжил:

— До прибытия стражи никто не должен без нужды покидать дома.

Люди быстро разошлись. И убийцу боятся, и смотреть на изуродованное синее тело вдовы никому не под силу, от одного взгляда многих начинало тошнить.

Ли Сы подозвал Фу Сяошэна:

— Мне нужно как можно скорее увидеть Фу Дабао.

— Хорошо, я сейчас приведу папу.

Ли Сы вышел за ворота. Над деревней Гутань будто опустилась сероватая вуаль.
Всё вокруг растворялось в тумане, не разобрать ни солнца, ни луны, ни времени суток.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы