Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 98. Часть 1. 

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Лодка вышла в более широкую воду на маленькое озеро, со всех сторон опоясанное деревьями. По форме озеро было как полная луна; на ветвях вокруг висели бесчисленные фонари, почти озарявшие весь этот уголок. Огоньки на деревьях, словно звёзды на небе, отражались в зеркальной глади и превращались в другое, перевёрнутое небо; среди всего этого казалось, что небо и земля слились воедино, куда ни глянь — везде один сплошной свет фонарей.

Даже Мэй Чжуюй, увидев такую картину, на миг застыл, затем обернулся к У Чжэнь. На её лице была чистая довольная гордость, глаза улыбались, будто она спрашивала: «Нравится то, что ты видишь?» Мэй Чжуюй с усмешкой покачал головой, обнял ладонью её затылок и прижал её лоб к своему подбородку, почти заключив всю её в объятия, и тихо сказал:

— Надо было догадаться: ты снова что-то подготовила.

У Чжэнь почесала его подбородок, чуть оттолкнула и вскинула бровь:

— Что, не по душе? Я, между прочим, немало сил положила.

— По душе, — посмотрел он на неё. — Всё по душе.

И снова прижал её к себе.

Ночь стояла прозрачная, как вода. Двое, укутавшись в один большой меховой плащ, сидели на лодке посреди озера и молча смотрели на огни со всех сторон, пока они не стали по одному выгорать и гаснуть; а вдалеке небосвод понемногу не вспыхнул бледно-голубым, словно прекрасный сон, который начал светлеть.

А когда совсем развиднелось, открылась другая красота: деревья кругом были затянуты белой изморозью, точь-в-точь нефритовые ветви; их отражение в чистой, дневной воде было прозрачным и ясным.

Неизвестно когда задремавшая У Чжэнь лежала у Мэй Чжуюя на руках; ее голову он тоже укутал мехом, так тепло и удобно, что не хочется открывать глаза. Смутно почувствовав, что наступил рассвет, она зевнула, приподняла край плаща и высунула голову, вместе с этим движением выдохнув густое белое облачко.

Мэй Чжуюй смотрел на край неба; почувствовав шевеление, он опустил глаза.

Он не сомкнул глаз всю ночь, но выглядел бодрым; на прядях у лба, на бровях и ресницах пристала белая изморозь, отчего взгляд казался ещё спокойнее и мягче.

У Чжэнь провела пальцами по его бровям, а потом слегка прикусила чуть побледневшие губы. Холодные, будто откусила снега.

— Почему не ушёл в каюту? Всю ночь просидел снаружи?

— Угу, — он тыльной стороной ладони стёр с ресниц капельки растаявшего инея.

— Руки да ноги окостенели, глупый, — вынесла она вердикт.

Мэй Чжуюй не ответил, только улыбнулся. Он хотел подольше насмотреться на приготовленную ею красоту и незаметно рассвело.

Погладив её живот, он вдруг сказал:

— Ребёнок уже скоро родится. Слышал, женщинам рожать чрезвычайно больно. Когда придёт время, давай поменяемся: я приму эту боль вместо тебя.

У Чжэнь молча вгляделась в его лицо и спустя паузу улыбнулась:

— Давай.

Однако сейчас она согласилась легко и щедро; но через два месяца, когда ребёнок родился, и не подумала сдержать слово.

В день родов стояло яркое солнце, чуть разогнавшее зимнюю стужу. У Чжэнь, будто предчувствуя, никуда не выходила, решила греться дома на солнце. Утром Мэй Чжуюй ушёл на службу, она, улыбаясь, помахала ему вслед, ни тени необычного.

Вскоре после его ухода У Чжэнь, поморщившись и надавив пальцами на переносицу, поднялась со стула и распорядились:

— Готовьтесь. Я рожаю.

Сказала и, видимо от боли, тихо выругалась.

Так что, когда Мэй Чжуюй, как обычно, вернулся после службы, ребёнок уже родился.

— Поздравляем, господин: у госпожи родился маленький господин! — лучась, сообщили служанки.

Даос Мэй на миг остолбенел, потом стремглав ворвался в комнату. Но, распахнув дверь и обогнув ширму, с первого взгляда увидел, как У Чжэнь, растрёпанная, полусидит на ложе и большими глотками пьёт вино, у нее не осталось ни следа послеродовой слабости; наоборот, лице румяное, чуть ли не сияет.

Всё его беспокойство и спешка мгновенно разбились о эту картину. У Чжэнь, задрав голову, осушила кувшин, как будто сняла давнюю ломку, довольно сказала:

— Хорошее вино!

Заметив замершего в дверях Мэй Чжуюя, она на миг стушевалась, но тут же нашла уверенный тон:

— Родила, значит можно наконец утолить жажду. Не бойся, много не пила, всего один кувшин.

На кувшине была нарисована маленькая сливка и Мэй Чжуюй вспомнил: это как раз то вино из Сливового сада, что они привезли тогда. У Чжэнь же твердила, что его сберегут «на полнолуние» … Когда она успела спрятать эту бутылку под кровать?

Увидев, на чём застыл его взгляд, У Чжэнь тут же поменяла тему и выставила козырь:

— Лучше иди посмотри на ребёнка. Не знаю уж какой он вырастет, сейчас ужасно неказистый.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы