Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 20. Часть 2. 

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Мэй Сы, вернувшись домой, ни на что не отвлекаясь, бросился в кабинет. Он бережно развернул свиток, провёл пальцем по поверхности бумаги и на лице появилось выражение полного восторга. Он достал редкие чернила, которыми обычно жалел пользоваться, глубоко вдохнул, взял в руки кисть с идеальным балансом и начал рисовать свою «Тысячу духов».

Он никогда не видел настоящих призраков, но его воображение было достаточно ярким, чтобы создать целый мир. И этот мир начал оживать на бумаге.

Он рисовал до тех пор, пока в комнате не погас свет. Только тогда он понял, насколько устал. Собрав материалы, он кое-как добрался до ложа и мгновенно уснул.

Ночью, в тишине, разложенный на столе свиток вдруг дрогнул. Нарисованные десятки демонов, зловещих и пугающих, словно ожили. Их глаза задвигались, а густая черная тень поднялась с бумаги, взмыла в воздух и превратилась в настоящих злых духов.

Беззвучно они прошли сквозь двери и стены, исчезнув в ночи.

На следующий день Мэй Сы проснулся ближе к полудню. Первым делом он бросился к столу. Но, увидев свиток, застыл на месте. Через мгновение раздался громкий вопль, и в комнату сбежались слуги.

— Господин, что случилось?

Он в шоке опустился на пол, гладя бумагу. Она была абсолютно чистой. Ни следа чернил.

— Как так? Где мои демоны? Я же нарисовал их! Столько! Так хорошо! Я хотел утром ещё раз посмотреть! Как они могли исчезнуть?

Слуги переглянулись:

— Господин, может, вы не рисовали, а вам просто… приснилось?

— Да, иначе как объяснить, что бумага чистая?

Мэй Сы, всё ещё сонный, смотрел на пустую поверхность:

— Я сейчас сплю… или вчера ночью спал и рисовал во сне?

Он протёр глаза, но пришлось признать, что рисунка нет. Наверное, это был сон.

— Ууу… Я же уже нарисовал! Теперь снова всё сначала! — чуть не заплакал.

Слуги успокаивали:

— Господин, нельзя так себя изматывать. Вы слишком устали, поэтому вам и приснился такой сон.

— Ладно, понял. Нарисую заново! И на этот раз ещё лучше!

Пока Мэй Сы заперся в кабинете, У Чжэнь закупала вино. Она знала в нем толк. По цвету определяла происхождение, по вкусу — регион, по аромату — год. Обошла все рынки, выбрала лучшее из тридцати лавок. В итоге целая телега с вином была отправлена в дом Мэй Чжуюя. Свадьба приближалась. Пора тренировать его выносливость.

Мэй Чжуюй, вернувшись домой, увидел телегу с вином и письмо от У Чжэнь. В нём были пояснения: красная печать — крепкое, жёлтая — мягкое. Она даже расписала свои предпочтения и предложила порядок дегустации.

Он внимательно прочитал, выбрал жёлтую печать. Это было «Абрикосовое золото», вино из абрикосов. Покончив с делами, он открыл печать и налил вино. Светло-жёлтого цвета как мякоть абрикоса, прозрачное вино имело нежный аромат.

Чем мутнее вино, тем оно дешевле и чем дороже, тем прозрачнее. Хотя Мэй Чжуюй и не употреблял алкоголь, он знал, что цена такого прозрачного вина должна быть очень высока.

Он сделал глоток. Вино было сладкое, с лёгкой кислинкой, почти без жгучести. Не как «Янтарный свет», который он пробовал раньше. Это — мягкое, приятное. Он выпил полбутылки — всё было нормально. Тогда допил и вторую.

На ветке за окном сидела полосатая кошка. Она наблюдала, как он пьёт чашу за чашей, как воду. Вздохнула: «Такое вино надо смаковать! Оно хоть и мягкое, но с долгим послевкусием. Для человека, который раньше не пил, две бутылки это слишком.»

И правда: взгляд Мэй Чжуюя стал рассеянным, в руке была недопитая чаша.

Он был уже пьян. Кошка спрыгнула, вошла в комнату, подошла к нему.

Он долго фокусировал взгляд, наконец увидел её. И вдруг серьёзно сел на колени, поклонился:

— Отец… давно не виделись. Скоро свадьба, не смогу приехать в Чжэнчжоу, чтобы почтить вас и мать. Простите. Примите эту чашу.

У Чжэнь удивилась. Он принял её за отца и тут же уснул.

У Чжэнь, всё ещё в кошачьем облике, допила предложенное вино, подошла к его лицу, лапкой потрогала щёку, похлопала. Мэй Чжуюй очнулся, с трудом поднялся, сел на диван и снова уснул.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы