Будни госпожи Мэй, балующей мужа – Глава 29. Часть 2. 

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Ночью тень опустилась на покои императрицы. Она ворочалась в кошмаре, обливаясь потом. В этот час наложница Мэй, не находя себе места, взяла фонарь и пришла посмотреть. Услышав её бормотание во сне, подошла, чтобы разбудить.

Но вдруг тень у постели вздулась и обвила её. В один миг ошеломленная наложница Мэй обернулась в белую кошку с изумрудными глазами.

Фонарь выпал из её рук, погас. Императрица проснулась от треска, села, сердце билось — ей снова приснилась та гигантская кошка.

— Мяу… — тихо прозвучало рядом.

Она резко повернулась: у кровати сидела белая кошка, и в её зелёных глазах блестела тревога и… человечность. Императрица вздрогнула. Лицо её потемнело:
— Откуда здесь кошка?

Вбежали служанки. Среди них — Цинэ, горничная наложницы Мэй. Императрица удивилась:
— Цинэ, почему ты не с госпожой?

— Я сопровождала её, — испуганно ответила та. — Она сама взяла фонарь и вошла сюда…

Императрица нахмурилась:
— Значит, вошла. Но где же она?

Они обыскали всё, но следов наложницы не нашли. Лишь эта кошка…

Императрица холодно уставилась на неё. Кошка снова жалобно мяукнула, даже лапкой дотронулась до её одеяния. Императрица вздрогнула, резко оттолкнула — белая кошка кувыркнулась в подушки, встала и жалобно зазвучала вновь.

Сердце императрицы вдруг дрогнуло: «Неужели я зря так с ней?»

— Унести кошку? — спросила служанка.

— Нет, — резко сказала императрица. — Ищите наложницу!

Слуги разбежались. Императрица подняла фонарь с пола.

Целую ночь искали — наложница исчезла бесследно. Только кошка оставалась.

Кошка вдруг подбежала к шкафу и лапой сбросила её любимую вазу. Потом зеркало. Императрица рассердилась — но кошка вынесла оттуда старый вышитый мешочек.

Императрица застыла: это был самый первый подарок наложнице, неуклюже сшитый мешочек, который она хранила в тайне. Никто, кроме них двоих, не знал о нём.

— Ты хочешь сказать… — её голос дрогнул. — Ты и есть Сухань?

Белая кошка замерла, потом медленно кивнула и ласково потерлась о её руку.

Императрица оцепенела, и по коже пробежал холод.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы