Ваш слуга виновен. Прошу смерти! – Глава 4. Часть 1. В день рождения застукана в доме удовольствий

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Несколько дней подряд моросили дожди. Цветы в столице побило, лепестки устилали землю, и прохожие шагали осторожно, не решаясь топтать увядшую красоту.

Гу Наньхуа в чиновничьем облачении вышла из министерства наказаний и увидела, что вновь пошёл дождь. Растерялась, утром, торопясь, она позабыла взять зонт.

Сжавшись, спустила пониже шапку гуаньмао и бросилась под дождь.

Вдруг над головой раскрылся шёлковый зонт. Она обернулась и увидела Чу Хуая.

Он накинул ей на плечи приготовленный заранее плащ и с лёгким укором сказал:

— Я ведь вчера специально напомнил тебе взять зонт. Почему опять забыла?

Гу Наньхуа молчала, опустив голову. Чёрный плащ оттенял белизну её кожи, волосы спрятанные под шапку и строгий облик лишь подчёркивали её сдержанную красоту. В этот миг она напомнила Чу Хуаю его давнюю любимицу, маленькую кошку: всегда горделивая, но стоило что-то натворить и получить выговор, замирала точно так же.

Сердце его защемило, и захотелось прижать её к груди, согреть и защитить.

Они молча шли под дождём до самого его дворца.

— У меня ещё дела по службе… — тихо начала Гу Наньхуа.

— Сначала зайдём. Выпьешь чашу имбирного отвара и ступай, — перебил он.

Она лишь вздохнула и послушно последовала за ним.

Тепло напитка разлилось по телу, веки потяжелели. Она хотела было проститься, но Чу Хуай остановил:

— Поспи немного в опочивальне. Я закончу дела и отвезу тебя сам.

Она хотела сказать, что вполне может добраться сама, но почему-то слова отказа никак не шли с языка. Отказывать Чу Хуаю было особенно трудно.

Силы были на исходе, коснувшись подушки, она уснула.

В полудрёме ей послышались голоса, доносившиеся из  соседней комнаты:

— Пока нет… стараемся…

— Нельзя дать ей уйти… схватить любой ценой.

— Инь… смерть… тайна…

Гу Наньхуа резко проснулась. Но не успела она расслышать толком, как разговор в соседней комнате уже стих.

Вошёл Чу Хуай:

— Проснулась? Не голодна?

Она рассеянно кивнула:

— Ты был занят делами?

Он не скрывал:

— Всё то же расследование. Один человек ускользнул, пока не поймали.

— Кто?

— Инь Цинли.

Гу Наньхуа замолчала, но в голове уже лихорадочно складывала догадки. Инь Цинли всего лишь безобидная девушка… зачем Чу Хуаю во что бы то ни стало нужно её найти?

Тайна?!

Да, иначе и быть не может. В руках Инь Цинли смертельно опасная улика. Наверняка, переписка Чу Хуая с министром Инь.

Гу Наньхуа прикусила губу:

— Если Ваше Высочество позволит, я возьмусь за её поиски.

Он поднял бровь и усмехнулся:

— Разрешаю.

— Я оправдаю доверие Вашего Высочества, — склонила она голову.


Каждый год пятнадцатого числа седьмого месяца отмечался праздник фонарей. Вечером у реки пускали огненные цветы на воду — зрелище было завораживающим.

В разгар лета, в свободный день, Гу Наньхуа, только что вымыв голову, вышла во двор. Служанки поставили под платаном шезлонг.

Мокрые пряди свободно спадали по плечам. В руках у неё был свиток стихов, на коленях мисочка с маринованными сливами. Она читала стих, закидывала в рот сливу, и кисло-сладкий вкус разливался по губам. Щурясь от удовольствия, словно кошка, она наслаждалась каждым мгновением.

Прекрасный цветок под сенью платана – именно эту картину застал Чу Хуай, когда вошёл во двор.

Он выхватил у неё свиток, одновременно поймав ртом сливу, только что обронённую Гу Наньхуа. 

— С каких это пор ты читаешь такие уличные стишки? — усмехнулся он.

Она надула губы:

— Отчего же, в них есть свой смысл.

Чу Хуай рассмеялся и ткнул пальцем в страницу:

— Ну-ка, объясни, в чём тут смысл?

То было стихотворение Вэй Чжуана «Мысли в обители»:

“Гуляя весною,

Цветущий миндаль осыпает мне плечи.

Юный красавец, встреченный мною, —

Полон любви.

Я готова отдать себя ему,

Навсегда.

Пусть даже он оставит меня безжалостно —

Я не познаю стыда.”

Гу Наньхуа подняла на него сияющий взгляд и сказала:

— Когда Ваше Высочество взойдёт на трон и будет владеть Поднебесной, рядом с Вами окажутся три тысячи красавиц. Даже если Вы станете глядеть на меня, как на старую обувь, и безжалостно оставите, я всё равно, даже ценой тысячи смертей, не покину Вас. Таков смысл. Ваше Высочество, вы довольны?

Чу Хуай задержал на ней долгий взгляд и тихо сказал:

— Очень доволен.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы