Восхождение к облакам — Глава 154. Я уже взрослый

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Это был первый раз, когда Цзи Боцзай открыто показал ей своё честолюбие.

Раньше он говорил только о мести — мол, всё ради отплаты за прошлые долги. А теперь… в его словах звучала другая нота. Словно он всерьёз смотрел на трон. Словно метил в самую вершину.

Совсем уж не считает меня посторонней, — подумала Мин И.

Долгое время она молчала, обдумывая сказанное. Но, в сущности, он ведь был прав: если забраться достаточно высоко, если стать властителем города, — тогда да, можно вершить то, что сочтёшь нужным. Хоть весь строй менять.

Вот только… Му Син — место непростое. Двор полон интриг, силы перемешаны. Снаружи давят родственные кланы, внутри — сы-хоу и ваны не хотят уступать ни пяди. Как же Цзи Боцзай намерен и остаться в живых, и приблизиться к власти?

Мин И ещё не успела обдумать ответ, как с соседнего края зала донёсся властный голос гуна Вана:

— До турнира Собрания Цинъюнь рукой подать. Готов ли ты, Боцзай?

Цзи Боцзай неторопливо отступил на шаг, выпустил Мин И из руки, и с лёгкой улыбкой поклонился:

— Мастеров в Циньюне не счесть, ваша светлость. Я лишь могу пообещать: сделаю всё, что в моих силах.

Ван Гун, взглянув на него пристально, похлопал Цзи Боцзая по плечу:

— Ранее я подумывал отправить с тобой людей из семьи Тан. Всё-таки они уже участвовали в прошлом турнире Собрания Цинъюнь — опыт, как-никак. Не ожидал, что ты от них отказался.

Семейство Тан — родня, супруги вана Гуна. В прошлом году именно из-за них Цзи Боцзай потерял свою путёвку на турнир: место передали их людям, а те в итоге с треском проиграли. Только ван Гун и осмеливался до сих пор упоминать их с улыбкой.

Цзи Боцзай сделал вид, что не улавливает намёков. Без тени неловкости он махнул рукой, позвал к себе Луо Цзяояна с товарищами и с учтивой улыбкой представил их:

— Эти господа — бойцы, что выступят со мной на предстоящем турнире. Прошу, Ваше Высочество, присмотреть за ними.

— О? — ван Гун окинул их взглядом и холодновато улыбнулся. — Что-то не припомню таких лиц. Позвольте поинтересоваться: чьи это сыновья?

Луо Цзяоян с самого начала не любил светские приёмы, а уж после таких слов и вовсе понял, что перед ним человек, что не скрывает своего презрения. Он спокойно склонил голову и сдержанно произнёс:

— Я происхожу из скромной семьи, живущей у подножия Цилиньшань. Мы, Ваша Светлость, свиней разводим. Потому и не встречались прежде.

— Я из семьи мелкого чиновника на окраине, — почтительно поклонился Чу Хэ.

— А я… — лениво добавил Фань Яо, — с улицы Чанчжун. Лавку держим.

Ван Гун помолчал с натянутой улыбкой, а затем отозвал Цзи Боцзая в сторону и, понизив голос, сказал прямо:

— Ты ведь понимаешь, что в Му Сине одной лишь силой далеко не уедешь.

Как же не понимать? Он понял это ещё в прошлом году — когда лишился места на турнире из-за придворных интриг. Потому-то он и ввязался в эту мутную кашу. Цзи Боцзай усмехнулся, лицо — образец почтительности:

— Прошу господина вана наставить.

Ван Гун вновь скользнул взглядом по стоявшим в стороне спутникам и заговорил с видом человека, вещающего великую истину:

— Да, у них сильная юань, не спорю. Но происхождение… чересчур простое. Даже если мой отец — да сы — пожалует им титулы и земли, знать никогда не признает их равными. А без поддержки кланов… чем они тебе помогут? Ты ведь умный человек, сам реши, кого рядом с собой держать.

— Да, разумеется, — с улыбкой согласился Цзи Боцзай.

На обратном пути в академию Юаньшиюань, в повозке, Луо Цзяоян сидел, мрачно глядя в окно. Лицо вытянулось так, что мог бы с лошадью потягаться.

— Когда нас брали в академию, — буркнул он, — никто про «происхождение» даже не заикался.

— Естественно, не спрашивали, — с насмешкой усмехнулся Фань Яо. — Тогда же отпрыски знатных родов только что с треском провалились, и да сы срочно понадобились настоящие бойцы с сильной юань. Отбор в тот раз прошёл как никогда справедливо.

Он криво усмехнулся:

— А теперь, когда мы кое-что уже выиграли, а имя Боцзая гремит по всему Му Сину, вот и принялись снова считать — кто из какого дома, кому с кем выгодно породниться.

Чу Хэ, нахмурившись, взглянул на Цзи Боцзая:

— А ты что думаешь?

Тот чуть прищурился, на губах — полуулыбка:

— А что думать? Сильный дракон и то порой не может одолеть местную змею. Придётся принять людей из клана Тан в Юаньшиюань.

Луо Цзяоян вспыхнул:

— Что?! — но тут же осёкся, увидев, как спокойна Мин И. Удивлённо моргнув, он тоже немного остыл, наклонился вперёд и спросил вполголоса: — А дальше? Что за план?

Цзи Боцзай откинулся на спинку:

— Ван Гун из тех, кто любит взращивать собственные крылья. Если в академии не будет его людей, он за эти два месяца устроит нам такую жизнь, что не до тренировок станет. Надо подсластить пилюлю, пока не поздно — только тогда вы сможете спокойно готовиться к турниру.

— Вот оно что… — Луо Цзяоян наконец выдохнул с облегчением. Но тут же Цзи Боцзай прищурился и с улыбкой спросил:

— А ты чего это, когда ван Гун начал прижимать, язык за зубами прикусил?

Тот откинулся на спинку, закинул руки за голову и с ленцой кивнул в сторону Мин И:

— Барышня Мин всегда заранее чувствует, что ты замышляешь. Если она спокойна — значит, и мне волноваться не стоит.

Цзи Боцзай опешил — на миг. Затем медленно повернулся к ней.

Они сидели рядом, расстояние почти отсутствовало. Стоило ему наклониться — и взгляду открылся её тонкий, словно сотканный из шёлка, профиль. Она, кажется, тоже немного удивилась. Брови — тонкие, как кисть художника. Глаза — светло-карие, с лёгким блеском. В уголках — та холодная отстранённость, что напоминала иней, что ложится в предрассветные часы на плитку внутреннего двора.

Что-то дрогнуло в груди. Он хотел было обвить рукой её талию — порыв внезапный, но сильный. Однако рука замерла в воздухе и вернулась на место: нет, она пока не готова. Вместо этого он с лёгкой насмешкой сказал:

— А всё потому, что И`эр умна и чутка — она всегда знает, что у меня на сердце.

— Я по-прежнему Мин, — спокойно ответила она, даже не повернув головы.

Ещё не настал тот момент, когда можно позволить звать себя И`эр. Близости пока нет — и он это прекрасно знал.

Цзи Боцзай издал страдальческий стон, приложил ладонь к груди и, с театральной обречённостью уставившись в окно, изрёк:

— Мороз нынче злой. Слова из уст — и те стынут, словно лёд…

Луо Цзяоян разразился хохотом: — И на твоей улице перевернулась повозка!

Фань Яо подхватил: — Хоть бы поменьше бегал в «Хуа Мань Лоу», глядишь — и не оказался бы теперь в таком положении.

В повозке сразу стало шумно. Все смеялись, кто сдержанно, кто от души.
Мин И, впрочем, лишь чуть поджала губы и не отвлекалась от своего занятия: в углу, опершись спиной о стенку, она молча продолжала практиковаться в восстановлении изломанных меридианов. На их веселье она даже не взглянула.

Цзи Боцзай уже не выдержал, со вздохом подался к ней ближе: — Неужто тебе не жалко меня, раз они вот так дружно меня высмеивают?

Медитация была прервана, и Мин И недовольно приподняла голову — как раз собиралась ответить, но тут повозка резко остановилась. Кто-то встал на пути.

— Сестрица Мин! — раздался снаружи радостный голос. — Я уж думал, припозднился, а ты, оказывается, прямо тут!

Глаза Мин И вспыхнули — и на лице расцвела тёплая улыбка. Не колеблясь ни секунды, она открыла дверь повозки и выглянула наружу.

Сыту Лин нес большую сумку вяленой говядины, изо рта шёл пар от холода, а лицо сияло неподдельной радостью: — Сколько лет, сколько зим! А ты, сестрица, похорошела не на шутку, всё краше и краше.

Луо Цзяоян, услышав это, тут же повернулся к Цзи Боцзаю и не удержался от ехидства:

— Слышал? Даже ребёнок умеет говорить приятности. А ты?

Однако стоило Луо Цзяояну обернуться, как на лице Цзи Боцзая от прежнего беззаботного веселья не осталось и следа. Он медленно откинулся назад, прислоняясь к стенке повозки, а взгляд его, холодный и отчуждённый, устремился наружу.

А снаружи Сыту Лин всё ещё сиял, словно само солнце: — Это говядина, которую бабушка сама сушила. Я специально принёс, чтобы сестрица попробовала.

Он был налегке одет, и холодный ветер пробирал его до костей — плечи подрагивали от стужи. Мин И сжалилось, мигом протянула руку и затащила его внутрь, порицая:

— Выходишь на улицу — хоть бы накинул на плечи плащ!

Сыту Лин с привычной лёгкостью отмахнулся: — Всё утро заседал, не мог вырваться. Только дело закрыл — сразу сюда. На той встрече в честь возвращения я уже не успел, но теперь, когда сестрица вновь выбралась в люди, я и за что бы не пропустил.

Пока он говорил, глаза его неотрывно смотрели на Мин И. Взгляд у него был чистый, ясный, полон искреннего восхищения — по-детски наивный, но оттого и особенно трогательный.

Мин И с нежной улыбкой потрепала его по голове — волосы мягкие, чуть тёплые от холода, а сам мальчишка уже вытянулся почти до её плеча. — Подрос-то как, — удивлённо сказала она. — Гляди, и вправду выше стал.

Сыту Лин тут же расправил плечи, грудь колесом: — После праздников мне уж шестнадцать будет. Я теперь взрослый.

— Ну раз взрослый, — в тон ему сказала Мин И, — небось уже и сватов засылать собираешься?

Он вдруг смешался, опустил глаза, голос стал тонким и почти жалобным: — Даже сестрица начала за это браниться… а я не хочу.

Мин И прищурилась, усмехнулась краешком губ: — Как так, не хочешь? Разве не говорят, что мужчине надобно «обзавестись семьёй и делом»?

Но Сыту Лин не отступил. Он поднял глаза, ясные, искренние, в них — упрямая решимость: — Супруга — это спутница всей жизни. Если не могу взять в жёны ту, кого люблю по-настоящему, — лучше не жениться вовсе.
Он выпрямился и серьёзно добавил: — Иначе и себе беду наживёшь, и чужую жизнь искалечишь. Сестрица, разве я не прав?

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы