Девять оттенков пурпура —Глава 244. Вхождение в дом (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Согласно обычаю, после того как приданое было доставлено, семья жениха должна была выразить свою благодарность. Это можно было сделать либо в день передачи приданого, отправившись с подарками к дому невесты и поклонившись её родителям, либо в сам день свадьбы, когда жених в сопровождении свахи направлялся в зал поклонов.

В столице большинство семей предпочитают благодарить в день передачи приданого, так как в этот день дарят больше подарков, а выезд выглядит более торжественно. Однако Сун Мо решил поблагодарить семью невесты в день свадьбы, чтобы иметь возможность лично увидеть, как Доу Чжао садится в свадебную повозку. Он не хотел повторять ошибки Вэй Тиньюя!

Наконец, после всех церемоний, она стала его женой, и он мог бы наконец успокоиться. Но в этот момент миссис Чжао, сваха, громко воскликнула:

— Гаошэн! Где Гаошэн?

Сун Мо был ошеломлён.

Он знал, что Гаошэнем звали самого доверенного управляющего в доме Доу, но какое отношение это имело к их брачной церемонии?

Сун Мо с удивлением наблюдал, как миссис Чжао стремительно выхватила из его рук красный свадебный покров. Он недоуменно обернулся к Доу Чжао, но она едва сдерживала улыбку, отворачивая лицо.

Выходило, что миссис Чжао не давала ему сесть на край кровати! Сун Мо был в полном замешательстве.

Эта сцена вызвала всеобщий весёлый смех. Подойдя к нему, тётушка Лу шепнула:

— Ты должен был сначала сесть на свадебный покров!

— О! — наконец осознал Сун Мо и потянулся за покровом. — Я не знал о таком обычае…

Но госпожа Чжао, смеясь, высоко подняла руки:

— Поздно! Раз не сел сразу, теперь уже нельзя!

Тётушка Лу с добродушной улыбкой добавила:

— По поверью, если жених первым сядет на свадебный покров, он будет главой в доме!

Сун Мо не знал, смеяться ему или плакать.

— Тогда и не сяду! — неловко засмеялся он.

В комнате вновь раздался дружный смех.

Тётушка Лу с нежностью взглянула на Доу Чжао. Её изящные длинные брови, лёгкая улыбка, в которой читались гордость и неземная красота, вызвали у старшей тётушки неясную грусть.

Даже самые стойкие герои не могут устоять перед истинной красотой!

Обычно строгий и невозмутимый сын рода Сун, увидев свою новобрачную, не смог сдержать эмоций и выдал забавное представление.

Тётушка Лу напомнила:

— Теперь сними шёлковый цветок с причёски невесты и подними его как можно выше — на счастье!

Однако Сун Мо замешкался, боясь навредить своей жене.

Доу Чжао опустила глаза, стараясь не показывать, как её это задело. Она и представить себе не могла, что Сун Мо окажется таким неловким в столь важный момент!

Тётушка Лу, одновременно раздражённая и развесёлая, взглянула на неё и весело сказала:

— Это символизирует супружеское согласие и скорое рождение благородных сыновей!

Наконец, Сун Мо, слегка покраснев от смущения, осторожно снял шёлковый цветок с причёски Доу Чжао. Как прилежный ученик, он обратился к тётушке Лу:

— Куда мне его прикрепить?

— Куда хочешь! — с улыбкой ответила тётушка Лу, пережившая много трудностей. — Чем выше, тем больше вероятность рождения сыновей, а чем ниже — тем больше шансов на появление дочерей.

Сун Мо перевёл взгляд на белую стену, украшенную сверкающими серебряными иероглифами, символизирующими двойное счастье. Он задумался: где здесь «высоко», а где «низко»? А если он хочет и сыновей, и дочерей?..

Он замер в нерешительности.

Жена Ван Цинхуая, заметив его растерянность, мягко предложила:

— Было бы лучше разместить его в направлении алтаря Бога Радости.

Эту сторону заранее определил приглашённый мастер фэншуй, и она считалась самым благоприятным местом для молодых супругов.

Сун Мо сразу же осознал свою ошибку, с благодарностью кивнул госпоже Ван и прикрепил шёлковый цветок к центральной балке.

Тётушка Лу с облегчением вздохнула. Если бы Сун Мо продолжал медлить, они могли бы опоздать с вином!

Она поспешно подала новобрачным приготовленные свадебные чаши.

На этот раз Сун Мо не задавал лишних вопросов: он послушно выпил обрядовое вино вместе с Доу Чжао, съел символические пельмени «деторождения» и отправился в главный зал, чтобы подавать тосты.

Доу Чжао тем временем села на кан, скрестив ноги, и повернулась в сторону алтаря Бога Радости.

Свадебная церемония на этом считалась завершённой.

Тётушка Лу, представляющая семью Сунов, проводила сваху миссис Чжао в цветочный зал, где отдыхала свита невесты. Госпожи Ван и Чжан увели прочь служанок и пожилых женщин, которые помогали в покоях.

В свадебной комнате воцарилась тишина.

Лишь тихий треск фитилей в лампах да далёкий гул веселья с улицы нарушали покой, создавая атмосферу уединения для новобрачных.

Доу Чжао услышала, как за дверью кто-то тихо спорил:

— Юная госпожа, вам нельзя! Молодой господин приказал: если хотите увидеть невесту, дождитесь завтрашнего приветственного обряда!

— Это вздор! — с возмущением воскликнула девочка. — Третий брат никогда бы так не сказал! Если вы посмеете меня остановить, я пожалуюсь Второму дяде!

— Если юная госпожа не верит, она может сама спросить молодого господина, — спокойно и вежливо ответила служанка. — Разве мы, слуги, смеем обманывать юных господ?

Девочка в ярости закричала, но, кажется, кто-то быстро увёл её прочь.

Наступила полная тишина.

Доу Чжао невольно вспомнила свою прошлую свадьбу.

С того самого момента, как она переступила порог ворот семьи Вэй, её окружил хаос: бесконечная толпа, гул голосов. Она чувствовала себя потерянной и смущённой.

Как только с неё сняли свадебный покров, она услышала суровый и осуждающий голос Вэй Тинчжэнь.

После того как Вэй Тиньюй ушёл произносить тосты, её тщательно осмотрели старшие женщины клана, и только потом все разошлись.

Тогда она воспринимала это как должное. Раздражение, конечно, осталось, но она не придала ему особого значения.

Лишь позже, когда она увидела другие свадьбы, она осознала, что в некоторых знатных домах чтут древние обычаи, оставляя невесту в первый день в полной тишине, пока её не представят семье.

И только теперь, благодаря Сун Мо, она получила ту самую свадьбу, о которой когда-то тайно мечтала.

Может быть, это действительно добрый знак для их начала?

Она задумалась: кто была та девочка, которая пыталась прорваться в её покои?

А спокойствие той служанки — вот кого следовало бы отметить на будущее.

Погружённая в свои мысли, Доу Чжао внезапно услышала скрип двери.

Сулань, сияя от радости, юркнула внутрь.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. sobaka пишет:

    Ну, наконец-то! Спасибо большое за перевод ❤️

  2. LyudmilaK пишет:

    Спасибо большое за новые главы

  3. LyudmilaK пишет:

    Спасибо большое за новые главы . Автор увлечен детализацией и обилием подробностей

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы