Он предупредил, что в ближайшие дни будет занят делами, и если ей станет скучно, она может пригласить в гости Шестую тётушку, госпожу Ван и других близких, чтобы пообщаться и отвлечься.
Доу Чжао с трудом сдерживала слёзы. Несколько дней её мучило чувство вины, прежде чем она смогла прийти в себя.
Однако не успела она оправиться от своего состояния, как её вызвал Сун Ичунь и устроил ей выговор. Только теперь она узнала, что сватовство с семьёй Хоу снова сорвалось.
Более того, младший брат Хоу Чаньсина, Ши Юлань, который ведал хозяйством в доме Хоу, лично пришёл к Сун Мо на поклон. Он был дружелюбен и принёс с собой две древние картины прежней династии, пару ширм из куриного крыла с инкрустацией яшмой, пару фарфоровых ваз сливового цвета из жуяо и два десятка отрезов парчи, которые были собраны во время недавней подати из Цзяннани.
Доу Чжао, вспомнив о щедром подарке, решила простить Сун Ичуня за его вспыльчивость.
Она стояла, сложив руки, с виду послушная, но в голове её роились совсем другие мысли — о предстоящем визите в родительский дом на праздник «созерцания луны». Она думала о том, какие подарки приготовить для тёти Чжао, кузины Чжанжу и Шестой тётушки.
Сун Ичунь долго распекал её, но чем больше он говорил, тем яснее становилось, что она его совсем не слушает. Она стояла неподвижно, словно изваянная из глины, не отвечая и даже не кивая.
Его охватила ярость.
— Кажется, я уже не в силах повлиять на своего сына! Но неужели теперь я не могу справиться и с невесткой?! — подумал он.
— Эй, кто-нибудь! — крикнул он. — Принесите мне семейную розгу! Посмотрим, осмелится ли род Доу прийти сюда, чтобы защитить свою дочь! Или им не страшно, что по столице поползут слухи: мол, вышедшая замуж госпожа оказалась бунтовщицей, перечит старшим?!
Однако Доу Чжао не испугалась.
После того случая с Паном Куньбаем, даже просто выходя во внутренний двор, она всегда брала с собой либо Сусин, либо Сулань. А если она покидала пределы усадьбы, её обязательно сопровождала охрана.
Сейчас она сделала несколько шагов назад и с лёгкой улыбкой произнесла:
— Свёкор имеет право наставлять невестку, это вполне естественно. Наш род Дуо никогда не вмешивался в дела замужних дочерей. Однако у меня нет свекрови, и я не могу выполнять все необходимые ритуалы. Утром и вечером я произношу положенные слова приветствия, но только через занавес, голосом. Я не понимаю, чем вызвала ваш гнев, господин отец. Прошу вас, укажите на мою вину, чтобы, если кто-то из родственников будет задавать вопросы, у меня был хотя бы какой-то ответ.
— Ты смеешь дерзить мне?! — в гневе воскликнул Сун Ичунь, с силой ударив по столу.
В этот момент в комнату ворвались несколько пожилых служанок.
Доу Чжао была поражена.
Сун Ичунь тоже выглядел ошеломленным.
Женщины тут же окружили Доу Чжао, и одна из них, улыбаясь, произнесла:
— Господин, умоляю вас, не сердитесь! Как говорится, «Сына наставляют у очага, а жену — у изголовья». Даже если госпожа и совершила ошибку, подождите возвращения наследника и преподайте ему урок. Зачем вам самому портить свою репутацию?
Другая служанка схватила Доу Чжао за руку и, поспешно уводя её прочь, прошептала на ухо:
— Добрая лошадь не пойдёт на бойню. Госпожа, идите скорее обратно в павильон Ичжи!
Они явно пришли защитить Доу Чжао.
От неожиданности она растерялась.
Но, как верно подметила одна из женщин, не стоит терпеть унижения, если их можно избежать.
Доу Чжао, не сопротивляясь, вместе с Сусин и Суцзюань последовала за ними.
— Бунт! Бунт! — гремел позади яростный голос Сун Ичуня. — Вам, дрянные бабы, жить надоело?!
Услышав это, Доу Чжао на мгновение остановилась.
Служанка, которая уводила Доу Чжао, увидела, как та замялась на полпути, и глаза у неё увлажнились. Она быстро заговорила:
— Госпожа, мы выполняем поручение наследника — охранять вас. Не беспокойтесь, господин уже пообещал, что в случае какой-либо опасности он не оставит нас без награды.
Только тогда Доу Чжао почувствовала облегчение и поспешила покинуть верхний двор.
Когда служанки ушли, Сусин не смогла сдержать восхищения:
— Госпожа, господин наследник действительно очень хорошо к вам относится!
И это было абсолютной правдой.
Сун Мо действительно проявлял о ней заботу, как никто другой прежде. Он предугадывал все её желания и потребности, и ей даже не приходилось вмешиваться.
«Пришло время перестать сравнивать его с Вэй Тиньюем, — подумала Доу Чжао. — Пришло время забыть о прошлом и начать жить настоящим».
Она обратилась к Сусин:
— Кажется, господин наследник упоминал, что в Тайююань есть лекарь по фамилии Чжу, который особенно хорошо разбирается в женском здоровье. Пожалуйста, сходи во внешний двор и попроси позвать этого лекаря Чжу. Пусть он осмотрит меня и пропишет пару укрепляющих снадобий. Я хочу как следует поправить своё здоровье, чтобы родить Сун Мо крепкого и здорового малыша.
Сусин сразу же просияла от радости и с весёлым лицом отправилась выполнять поручение.
Доу Чжао смотрела ей вслед, улыбаясь и ощущая спокойствие.
В прекрасном расположении духа она составила список подарков, которые хотела бы привезти в родительский дом, и передала его Ганьлу.
Вскоре вбежал взволнованный Сун Мо, который, очевидно, только что вернулся с улицы.
— Ты не пострадала? — спросил он, внимательно осматривая Доу Чжао с головы до ног, словно даже небольшая царапина могла стать для него настоящей трагедией.
— Как я могу пострадать рядом с тобой? — с улыбкой произнесла она, обняв его за талию и прижавшись к нему.
Сун Мо с облегчением выдохнул.
— Я подумала, — тихо сказала Доу Чжао, — если у нас появится ребёнок, я оставлю всё остальное и буду заниматься только им.
— Ну конечно! — Сун Мо, умилённый её настроением, словно наполнился мёдом. Он наклонился и нежно поцеловал её. — Тогда я… попрошу…
Он замялся, но затем продолжил:
— Попрошу кого-нибудь помогать тебе по хозяйству.
— Ах вот как? — рассмеялась Доу Чжао. — И кого же ты хочешь мне в помощницы?
Сун Мо наклонил голову вбок, на мгновение задумался, но подходящих кандидатур не всплыло.
Тогда Доу Чжао подалась ближе и что-то тихонько прошептала ему на ухо.
— Правда? — удивился он, взглянув на неё.
— Угу, — сдержанно кивнула Доу Чжао. — В октябре они приедут с господином Чэнем. Вот тогда ты сам и посмотришь.
Сун Мо улыбнулся.
— В таких вопросах ты разбираешься гораздо лучше меня. Знаешь, почему бы тебе не выдать Сулань за Чэнь Хэ? У тебя будет одна помощница на внешнем дворе и ещё одна в хозяйстве. И тебе, и мне станет легче.
— Посмотрим, — ответила она с весёлым блеском в глазах. — Сначала нужно устроить свадьбу Сусин.
Не успела эта фраза слететь с её губ, как в комнату вошла сама Сусин. Увидев, как посреди бела дня госпожа с господином обнимаются посреди покоев, она не удержалась и с деланным возгласом «Ай!» мгновенно выскользнула обратно, её щёки покраснели от смущения.
Доу Чжао и Сун Мо рассмеялись, глядя друг на друга.
Спасибо большое за перевод ❤️
Продолжения нет ?((