Он не мог спросить об этом напрямую, особенно в присутствии Доу Чжао, опасаясь, что это ещё больше испортит их отношения. Да и зять был рядом… Если бы они подняли этот вопрос сейчас, какая уж тут была бы честь для дочери?
Сдержав раздражение, он сменил тему:
— В саду всё готово для пира?
— Всё готово! — радостно кивнул Гаошэн, который уже не знал, как выйти из положения, и был рад перемене разговора.
И тут прибежал слуга с новой вестью:
— Пятый господин пришёл! Сейчас он в зале, пьёт чай с шестым господином!
Все в комнате переглянулись.
«Ночь под луной» — это, конечно, женский обряд, который связан с возвращением замужней дочери в родной дом. Какое отношение к этому имеет дядя? Какое ему дело до происходящего?
Доу Шиюн нахмурился, но лишь тихо пробормотал что-то себе под нос. Затем он повернулся к Сун Мо и сказал:
— Пойдём, я познакомлю тебя с Пятым дядей. Он в хороших отношениях с людьми из Министерства налогов и государственных расходов. Теперь, когда тебе поручено отвечать за содержание стражи Цзиньву, самое время наладить связи с теми, кто ведает казной. Если ты подружишься с нужными людьми, то деньги будут поступать быстрее, а значит, и начальство, и подчинённые станут относиться к тебе с уважением.
Сун Мо с уважением кивнул:
— Слушаюсь, господин тесть.
Он с достоинством последовал за Доу Шиюном, не преминув вставить немного лести:
— Я уже давно хотел попросить тестя познакомить меня с нужными людьми, но боялся, что вы сочтете меня несерьёзным и легкомысленным, поэтому не решался заговорить…
Ха! Он — и не знаком с чиновниками из Министерства налогово?
Если бы не это знакомство, разве смог бы он задержать жалованье самого Хоу Чаньсина?
Если бы не это знакомство, разве мог бы он вовремя и до последней монеты расплатиться за весь счёт по речным работам?
Доу Чжао сдерживалась сколько могла, но всё же не смогла удержаться от беззвучного смеха. Опустив голову, она оставила мужчин и направилась в цветочную гостиную, где собирались женщины.
Там её тётушка как раз беседовала с Шестой и Пятой тётями. Завидев Доу Чжао, она тут же подозвала её к себе.
Доу Чжао с улыбкой подошла и чинно поприветствовала старших.
Пятая тётушка окинула её внимательным взглядом и с одобрением произнесла:
— Ах, как чудесно этот шёлковый жакет цвета чайной розы с резным узором смотрится на Четвёртой барышне! Просто глаз радуется!
— Кто бы спорил! — с веселым смехом подхватила невестка Цай. — А эта шпилька с точёной эмалью и бирюзой — просто загляденье! Посмотрите на этот хохолок феникса — сколько изящества, и как сверкают глаза — будто живой!
Доу Чжао лишь слегка улыбнулась, не торопясь вступать в перебранку комплиментов.
Разговоры сменяли один другой, в зале царила оживлённая и тёплая атмосфера.
После обеда, как обычно, в цветочной гостиной разложили столы и устроили несколько партий мадяо.
Доу Чжао с трудом удалось отговориться и тихонько ускользнуть, но тут её схватила за руку Чжао Чжанжу и потянула в маленький задний зал гостиной:
— Пойдём, поговорим.
Из-за свадьбы Доу Чжао их тётушка уже задержалась в столице дольше положенного. Было решено выехать первого дня десятого месяца. Если всё пройдёт гладко, они успеют вернуться домой к Новому году. Поэтому настроение у Чжао Чжанжу было немного грустным:
— Даже не знаю… Когда теперь наши сёстры снова увидятся?
Доу Чжао тут же вспомнила о старшей двоюродной сестре Чжао Биру, которая через пару лет должна будет поселиться в столице вместе с мужем:
— Разве можно что-то наверняка знать в этом мире? Вот посмотри на меня — три месяца назад я и представить не могла, что выйду замуж за Сун Яньтана. Так что ты не грусти раньше времени.
Чжао Чжанжу вдруг вытаращила глаза:
— Ты называешь зятя Сун Яньтаном?!
Доу Чжао смущенно кашлянула и прошептала:
— С языка сорвалось! — А затем, игриво подмигнув, добавила: — Только ты никому не говори!
Чжао Чжанжу рассмеялась, снова развеселившись, и спросила:
— А правда, что в доме гуна Ина из-за пожара назначили награду в тысячу лянов? Тех воров хоть поймали?
— Конечно, правда, — отвечала Доу Чжао, болтая с кузиной. В этот момент она заметила, что из цветочной гостиной вышла Шестая тётушка. Она, улыбаясь, подошла к ним и сказала:
— Старость, что поделать… Поясница ноет, долго сидеть уже не могу. Вот я и вышла размяться немного.
Чжао Чжанжу поспешно вскочила и заботливо подала ей толстую мягкую подушку:
— Присаживайтесь, госпожа.
Та с благодарностью села, всё ещё улыбаясь, и спросила:
— Что вы тут болтаете, что так весело?
— Да вот, про вознаграждение в доме гуна Ина, — весело объяснила Чжао Чжанжу. Шестая тётушка слушала с ласковой улыбкой, время от времени кивая.
А Доу Чжао в этот момент слегка нахмурилась и ловко обменялась взглядами с Сусин.
Сусин молча кивнула и прошла в цветочную гостиную.
Через минуту она вернулась и, с вежливым поклоном, произнесла:
— Госпожа просит барышню Чжао подойти. Она хочет, чтобы вы взглянули на её карты.
— А? — удивилась Чжао Чжанжу, но, не мешкая, попрощалась, склонилась перед Шестой тётушкой и, следуя за Сусин, вернулась в гостиную.
Доу Чжао, взяв госпожу Цзи под руку, предложила:
— Шестая тётушка, давайте я провожу вас. Давайте немного прогуляемся в крытой галерее.
Тётушка Цзи посмотрела на неё с тёплым, материнским выражением.
Они медленно зашагали вдоль крытой галереи, которая тянулась за цветочной гостиной. Все служанки и кормилицы, как и положено, стояли под навесами у зала — достаточно близко, чтобы мгновенно откликнуться на зов, но и достаточно далеко, чтобы не мешать тем, кто вышел на прогулку.
Лишь когда они оказались вне пределов слышимости, госпожа Цзи, почти шёпотом, нарушила молчание:
— Шоу Гу, что мне делать? Твой Двенадцатый брат совершил… — голос её задрожал, — …ужасную ошибку. Я боюсь произнести это вслух. В груди всё горит, словно раскалённая сковорода, и я не знаю, кому ещё можно довериться, кроме тебя…
Она не договорила — слёзы полились из её глаз, как дождь в ясную погоду.
Сердце Доу Чжао сжалось от волнения. Внезапно он осознал: неужели Доу Дэчану и Цзи Линцзэ действительно удалось совершить то, о чём они столько говорили? Похоже, правда наконец-то вышла наружу.
Она поспешила успокоить её:
— Шестая тётушка, всё можно уладить. Не стоит сейчас так переживать. Если не я, то господин наследник обязательно придёт на помощь. Но сейчас не время и не место для разговоров. Я всё равно задержусь у отца на пару дней, потому что сейчас некому заняться хозяйством. Я попрошу его, чтобы вы остались и помогли мне. А вечером мы спокойно всё обсудим.
Спокойствие и уверенность Доу Чжао, казалось, передались госпоже Цзи. Она кивнула, с трудом сдерживая дрожь, достала носовой платок и вытерла слёзы. Затем, держась за руку племянницы, они молча прошлись по галерее ещё пару кругов. Когда дыхание выровнялось, а в глазах немного прояснилось, она тихонько похлопала Доу Чжао по руке и сказала:
— Хорошая моя. Всё, я в порядке. Пойдём обратно.
— Угу, — мягко ответила Доу Чжао и с лёгкой улыбкой проводила Шестую тётушку обратно в цветочную гостиную.