Девять оттенков пурпура — Глава 307. Под луной (часть 2)

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Он не мог спросить об этом напрямую, особенно в присутствии Доу Чжао, опасаясь, что это ещё больше испортит их отношения. Да и зять был рядом… Если бы они подняли этот вопрос сейчас, какая уж тут была бы честь для дочери?

Сдержав раздражение, он сменил тему:

— В саду всё готово для пира?

— Всё готово! — радостно кивнул Гаошэн, который уже не знал, как выйти из положения, и был рад перемене разговора.

И тут прибежал слуга с новой вестью:

— Пятый господин пришёл! Сейчас он в зале, пьёт чай с шестым господином!

Все в комнате переглянулись.

«Ночь под луной» — это, конечно, женский обряд, который связан с возвращением замужней дочери в родной дом. Какое отношение к этому имеет дядя? Какое ему дело до происходящего?

Доу Шиюн нахмурился, но лишь тихо пробормотал что-то себе под нос. Затем он повернулся к Сун Мо и сказал:

— Пойдём, я познакомлю тебя с Пятым дядей. Он в хороших отношениях с людьми из Министерства налогов и государственных расходов. Теперь, когда тебе поручено отвечать за содержание стражи Цзиньву, самое время наладить связи с теми, кто ведает казной. Если ты подружишься с нужными людьми, то деньги будут поступать быстрее, а значит, и начальство, и подчинённые станут относиться к тебе с уважением.

Сун Мо с уважением кивнул:

— Слушаюсь, господин тесть.

Он с достоинством последовал за Доу Шиюном, не преминув вставить немного лести:

— Я уже давно хотел попросить тестя познакомить меня с нужными людьми, но боялся, что вы сочтете меня несерьёзным и легкомысленным, поэтому не решался заговорить…

Ха! Он — и не знаком с чиновниками из Министерства налогово?

Если бы не это знакомство, разве смог бы он задержать жалованье самого Хоу Чаньсина?

Если бы не это знакомство, разве мог бы он вовремя и до последней монеты расплатиться за весь счёт по речным работам?

Доу Чжао сдерживалась сколько могла, но всё же не смогла удержаться от беззвучного смеха. Опустив голову, она оставила мужчин и направилась в цветочную гостиную, где собирались женщины.

Там её тётушка как раз беседовала с Шестой и Пятой тётями. Завидев Доу Чжао, она тут же подозвала её к себе.

Доу Чжао с улыбкой подошла и чинно поприветствовала старших.

Пятая тётушка окинула её внимательным взглядом и с одобрением произнесла:

— Ах, как чудесно этот шёлковый жакет цвета чайной розы с резным узором смотрится на Четвёртой барышне! Просто глаз радуется!

— Кто бы спорил! — с веселым смехом подхватила невестка Цай. — А эта шпилька с точёной эмалью и бирюзой — просто загляденье! Посмотрите на этот хохолок феникса — сколько изящества, и как сверкают глаза — будто живой!

Доу Чжао лишь слегка улыбнулась, не торопясь вступать в перебранку комплиментов.

Разговоры сменяли один другой, в зале царила оживлённая и тёплая атмосфера.

После обеда, как обычно, в цветочной гостиной разложили столы и устроили несколько партий мадяо.

Доу Чжао с трудом удалось отговориться и тихонько ускользнуть, но тут её схватила за руку Чжао Чжанжу и потянула в маленький задний зал гостиной:

— Пойдём, поговорим.

Из-за свадьбы Доу Чжао их тётушка уже задержалась в столице дольше положенного. Было решено выехать первого дня десятого месяца. Если всё пройдёт гладко, они успеют вернуться домой к Новому году. Поэтому настроение у Чжао Чжанжу было немного грустным:

— Даже не знаю… Когда теперь наши сёстры снова увидятся?

Доу Чжао тут же вспомнила о старшей двоюродной сестре Чжао Биру, которая через пару лет должна будет поселиться в столице вместе с мужем:

— Разве можно что-то наверняка знать в этом мире? Вот посмотри на меня — три месяца назад я и представить не могла, что выйду замуж за Сун Яньтана. Так что ты не грусти раньше времени.

Чжао Чжанжу вдруг вытаращила глаза:

— Ты называешь зятя Сун Яньтаном?!

Доу Чжао смущенно кашлянула и прошептала:

— С языка сорвалось! — А затем, игриво подмигнув, добавила: — Только ты никому не говори!

Чжао Чжанжу рассмеялась, снова развеселившись, и спросила:

— А правда, что в доме гуна Ина из-за пожара назначили награду в тысячу лянов? Тех воров хоть поймали?

— Конечно, правда, — отвечала Доу Чжао, болтая с кузиной. В этот момент она заметила, что из цветочной гостиной вышла Шестая тётушка. Она, улыбаясь, подошла к ним и сказала:

— Старость, что поделать… Поясница ноет, долго сидеть уже не могу. Вот я и вышла размяться немного.

Чжао Чжанжу поспешно вскочила и заботливо подала ей толстую мягкую подушку:

— Присаживайтесь, госпожа.

Та с благодарностью села, всё ещё улыбаясь, и спросила:

— Что вы тут болтаете, что так весело?

— Да вот, про вознаграждение в доме гуна Ина, — весело объяснила Чжао Чжанжу. Шестая тётушка слушала с ласковой улыбкой, время от времени кивая.

А Доу Чжао в этот момент слегка нахмурилась и ловко обменялась взглядами с Сусин.

Сусин молча кивнула и прошла в цветочную гостиную.

Через минуту она вернулась и, с вежливым поклоном, произнесла:

— Госпожа просит барышню Чжао подойти. Она хочет, чтобы вы взглянули на её карты.

— А? — удивилась Чжао Чжанжу, но, не мешкая, попрощалась, склонилась перед Шестой тётушкой и, следуя за Сусин, вернулась в гостиную.

Доу Чжао, взяв госпожу Цзи под руку, предложила:

— Шестая тётушка, давайте я провожу вас. Давайте немного прогуляемся в крытой галерее.

Тётушка Цзи посмотрела на неё с тёплым, материнским выражением.

Они медленно зашагали вдоль крытой галереи, которая тянулась за цветочной гостиной. Все служанки и кормилицы, как и положено, стояли под навесами у зала — достаточно близко, чтобы мгновенно откликнуться на зов, но и достаточно далеко, чтобы не мешать тем, кто вышел на прогулку.

Лишь когда они оказались вне пределов слышимости, госпожа Цзи, почти шёпотом, нарушила молчание:

— Шоу Гу, что мне делать? Твой Двенадцатый брат совершил… — голос её задрожал, — …ужасную ошибку. Я боюсь произнести это вслух. В груди всё горит, словно раскалённая сковорода, и я не знаю, кому ещё можно довериться, кроме тебя…

Она не договорила — слёзы полились из её глаз, как дождь в ясную погоду.

Сердце Доу Чжао сжалось от волнения. Внезапно он осознал: неужели Доу Дэчану и Цзи Линцзэ действительно удалось совершить то, о чём они столько говорили? Похоже, правда наконец-то вышла наружу.

Она поспешила успокоить её:

— Шестая тётушка, всё можно уладить. Не стоит сейчас так переживать. Если не я, то господин наследник обязательно придёт на помощь. Но сейчас не время и не место для разговоров. Я всё равно задержусь у отца на пару дней, потому что сейчас некому заняться хозяйством. Я попрошу его, чтобы вы остались и помогли мне. А вечером мы спокойно всё обсудим.

Спокойствие и уверенность Доу Чжао, казалось, передались госпоже Цзи. Она кивнула, с трудом сдерживая дрожь, достала носовой платок и вытерла слёзы. Затем, держась за руку племянницы, они молча прошлись по галерее ещё пару кругов. Когда дыхание выровнялось, а в глазах немного прояснилось, она тихонько похлопала Доу Чжао по руке и сказала:

— Хорошая моя. Всё, я в порядке. Пойдём обратно.

— Угу, — мягко ответила Доу Чжао и с лёгкой улыбкой проводила Шестую тётушку обратно в цветочную гостиную.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы