У госпожи, супруги гуна Цзиня, было три сына и пять дочерей. Брачные союзы для всех пяти дочерей она подбирала собственноручно — и каждая вышла замуж удачно. Особенно старшая. В своё время, когда она пошла в дом старшего сына Ся Ваня — потомственного учёного из академии Ханьлинь, — многие только качали головами, мол, великая дочь гуна выходит в бедную учёную семью. Но с тех пор как Ся Вань в восьмой год Чэнпина сдал экзамены и получил степень цзиньши, а к одиннадцатому году стал чиновником в Министерстве наказаний, а уж в прошлом — и вовсе возглавил управление провинцией Чжэцзян… — никто и слова поперёк больше не говорил. Напротив, теперь вся столица твердит, что супруга гуна Цзиня — женщина прозорливая, умела рассмотреть драгоценный камень под скромной оправой.
А это, в свою очередь, объясняет, почему ныне в доме гуна Цзиня её слово весомо, а спина пряма, как лук в боевом строю.
Когда Доу Чжао и Сун Мо прибыли к воротам, господский дом был уже полон гостей. Двор пестрел пышными нарядами — здесь были и старые роды столичных вельмож, и многочисленные родственные семьи, связанные с домом гуна через брачные узы. Пятеро зятьёв гуна, один другого важнее, привезли дары на день рождения, щедрые, как в подношениях на царский алтарь.
Сун Мо, пригнувшись чуть ближе, шепнул Доу Чжао на ухо:
— Если тебе станет нехорошо — пошли за мной служанку. В крайнем случае, скажи об этом Третьей госпоже.
— Я поняла, — мягко ответила Доу Чжао, глядя на Сун Мо, глаза которого светились живым азартом. Она улыбнулась и тихо добавила: — Только ты сам… не пей много вина.
— Угу, — кивнул Сун Мо и мягко сжал её руку, прежде чем шагнуть вперёд — подать руку старой госпоже Лу, спускавшейся с передней повозки.
Следом за ней из другой повозки вышла и сама старшая принцесса Ниндэ.
Старая госпожа Лу, улыбаясь, взяла Доу Чжао за руку и, повернувшись к Сун Мо, добродушно сказала:
— Иди, иди, развлекай своих гостей. А за супругу свою можешь не волноваться — я за ней пригляжу. Не дам и волоску с головы упасть.
Все вокруг дружно засмеялись.
Сун Мо и сам не смутился — вежливо, но с открытой улыбкой поблагодарил старую госпожу Лу, ничуть не стесняясь.
Та хихикнула, а потом обернулась к принцессе Ниндэ и, понижая голос, заметила:
— Вот ведь ребёнок… ну разве не прелесть?
Принцесса лишь сдержанно улыбнулась, не выказывая излишних эмоций.
Тем временем Сун Мо, попрощавшись с госпожой Лу и другими родственниками, отправился вместе с мужчинами в главный зал на восточной стороне, а Доу Чжао прошла за второй порог вместе с женщинами.
Из внутреннего двора навстречу уже спешила госпожа Чжан, Третья супруга, окружённая множеством служанок и кормилиц. Завидев приближающихся дам, она ускорила шаг и радостно проговорила:
— Ваше Высочество, уважаемая тётушка…
Она поспешно присела в почтительном реверансе перед старшими, а остальные, улыбаясь и перекидываясь репликами, направились в цветочный павильон — гостиный зал для женщин.
Супруга гуна Цзиня как раз вела беседу с женой гуна Чансина, когда в цветочный павильон вошли старая госпожа Лу и принцесса Ниндэ. Увидев их, хозяйка заметно удивилась, но тут же расплылась в приветливой улыбке, поспешно поднялась и с искренним почтением шагнула вперёд:
— О, и не думала, что вы, уважаемые госпожи, сегодня посетите наш дом. Для скромного жилища гуна Цзиня — это поистине честь великая, как будто свет сам снизошёл под нашу крышу!
По старшинству старая госпожа Лу и принцесса Ниндэ стояли выше супруги гуна Цзиня, так что по обычаям могли и вовсе не явиться. Однако, поскольку внучка госпожи Лу вышла замуж в этот дом, обе дамы специально прибыли — не только ради формальностей, но и чтобы поддержать молодую жену, возвысить её в глазах родни мужа.
Старая госпожа Лу усмехнулась:
— Вот и решили — не пропадать же такому дню. Заглянем, подумали, пообедаем с вами.
— Что вы, вы для нас — гости, которых и молитвами не выпросишь, — с улыбкой ответила супруга гуна Цзиня. — Лишь бы вино да угощения в нашем доме вам не показались пресными и скучными.
Под дружелюбный говор и улыбки все обменялись поклонами и расселись в зале.
Супруга гуна Цзиня, повернувшись к Доу Чжао, приветливо заговорила:
— Ты ведь, супруга наследника гуна Ина, впервые у нас в гостях? Если что будет не по нраву, не стесняйся, скажи — можешь смело распоряжаться своей двоюродной сестрой.
Госпожа Чжан, Третья супруга, приходилась Сун Мо дальней родственницей по материнской линии — двоюродной сестрой.
Доу Чжао, легко улыбнувшись, согласно кивнула:
— Благодарю вас за заботу.
Супруга гуна Цзиня, с присущей ей хозяйской бодростью, начала представлять собравшихся дам:
— Это моя старшая дочь, — с гордостью сказала она, указав на стройную даму в тёмно-синем платье с вышивкой журавлей. — Сейчас она живёт на месте службы своего супруга в Цзяннани. Но к моему дню рождения специально вернулась домой… А это — вторая, её свекровь — уроженка рода Цзи из Исина. Вы, выходит, тоже сроднились с нами через ту линию…
Доу Чжао с доброжелательной улыбкой поднималась, чтобы вежливо приветствовать каждую, кого ей представляли.
В прошлой жизни она часто сталкивалась с семьёй гуна Цзиня — все эти лица были ей до боли знакомы. Родственные узы, межродовые союзы, шумные пиры — всё это не забылось, будто хранилось где-то глубоко в памяти, как старинный свиток, вдруг развёрнутый вновь.
Несколько госпож из семьи гуна поспешно поднялись, чтобы ответить ей поклоном — всё, как положено между знатными женщинами, уважительно и сдержанно.
Цветочный павильон гудел тихими разговорами и смехом, словно пчелиный улей, наполненный изысканной вежливостью.
В это время вбежала служанка, низко поклонившись:
— Супруга наследника из дома гуна Яньан прибыла.
Супруга гуна Цзиня тут же оживилась:
— Скорее, приглашайте!
А вошла не одна — госпожа Ван, молодая хозяйка из дома Яньан, явилась под руку с супругой наследника из рода Бо, что из Восточного округа. Обе были в нарядах, достойных весеннего приёма, с улыбками на лицах, за которыми, как и водится, таились свои соображения.
Начались новые приветствия, обмены поклонами, комплиментами, шутками — всё, как положено при встрече равных.
Вскоре подошла супруга хоу Гуана с невесткой, а за ними — супруга гуна Сюаня. Появление знатных гостей следовало одно за другим, словно бусины нанизывались на шелковую нить.