Дорога домой — Глава 8. Часть 3

Время на прочтение: 6 минут(ы)

И Бувэй связалась с адвокатом Суном.

— В пятницу, ровно в десять утра, — сказал адвокат Сун, — я приду к вам в дом огласить завещание.

Бувэй сообщила братьям и сестрам о дне и часе.

В назначенное утро вся семья, облачённая в черное, сидела в гостиной, но еда на столе оставалась нетронутой. Кусок в горло просто не лез. Дети, по настоянию Бувэй, все как один отправились в школу.
Долги и обиды имеют хозяина, — думала она, — и не к чему, чтобы малыши тоже жили в тревоге.

— Наконец-то можно будет разделить наследство, — заметил Булао, но в его голосе не было ни радости, ни облегчения.

— Давайте поделим всё поровну, на троих, — вдруг горячо сказал Буюй

Никто не возразил. Значит, всё-таки сердечность матери коснулась их душ.

Бувэй молчала. Через пару дней адвокат Суноткроет бумаги, и правда всплывёт сама собой.

Буюй, уставившись в пустоту, продолжал сбивчиво, словно на ходу роняя слова:

— У нас было новое дело, мать, увы, не успела об этом узнать. Там, наверху, нас звали вновь открывать фабрику… Мы хотели превратить «Путешествие на Запад» в трилогию видеоигр: «На небо, в подземный мир, к пути Дао»… Но… — он запнулся.

Фразы рвались, не связываясь одна с другой; в них слышались усталость, отчаяние и боль.

И именно в эту минуту Бувэй впервые подумала, ЧТО старший брат выглядит как настоящий мужчина. А его жена тем временем без лишних слов взялась за хозяйство.

— В доме осталось слишком много белого риса, — говорила она служанке, — жаль выбрасывать, лучше приготовить жареный.

— Сейчас ни у кого аппетита, да и жирное тяжело… — ответила та.

— Тогда сделаем по-португальски, с курицей.

— Или уж лучше по-хайнаньски.

Но горькая ирония судьбы была в том, что именно теперь, когда каждый осознавал, каким дорогим и редким является этот дом, дом уже стоял на грани распада.

Булао разбирала материнские вещи. 

— Странно… шубы, пальто, накидки исчезли. И ни одного украшения не осталось.

Бувэй молчал.

— Неужели всё раздала? Но ведь у неё не было близких друзей.

— Тётя Бао?

— Бао надёжна. Такие вещи не могли исчезнуть без ведома. 

— Значит, и браслеты из арбузного нефрита тоже пропали. — сказала невестка.

— У меня остались только эти серьги, что она сама надела мне, — ответила Булао.

— А ведь у отца было несколько часов «Patefello».

Бувэй только усмехнулась.

— Бувэй, ты знаешь, где всё это?

Она в десятый раз покачала головой.

— Быть может, всё в банковской ячейке. Сун всё объяснит.

В последние дни и сестра, и невестка приходили к Бувэй за траурной одеждой, у неё одной находились запасные черные и белые вещи.

Когда адвокат переступил порог, ему бросился в глаза строгий стройный ряд скорбных лиц. Он кивнул трём братьям и сестрам:

— В этом сезоне на семью Ву обрушилось немало испытаний. Но вы выдержали.

Он сделал глоток чая, развернул документы и ровным голосом прочёл:

— «Я, Жуань Юнкунь, завещаю своё имущество трём СВОИМ ДЕЯТ, в равных долях. Пусть они хранят уважение друг к другу и живут в мире».

Все облегчённо выдохнули.

— На её счёте осталось семнадцать тысяч шестьсот восемьдесят с лишним юаней, — продолжал Сун.

Буюй раскрыл глаза во все величиной, ожидая продолжения. Но адвокат произнёс:

— Ни акций, ни драгоценностей.

— А дом? — спросил Було.

— Этот особняк заложен банку. У вас месяц, чтобы выехать.

Буюй вскочил:

— Значит, мать… ничего не оставила?

Сун чуть улыбнулся:

— Оставила. Любовь к миру.

Буюй медленно опустился обратно. Лишь Бувэй одна не удивилась.

— Я откланяюсь. Если будут вопросы, свяжитесь со мной, — сказал Сун.

Бувэй проводила его. На пороге он обернулся:

— Удивительно, что они приняли всё так спокойно. Ни слёз, ни споров.

— Всё-таки взрослые люди, — тихо ответила она.

Когда адвокат ушёл, в гостиной Буюй уже растянулся на диване.

— Оказывается у меня ничего не было! — он даже засмеялся. — Мама умела держать нас в узде.

— И умела тратить, — добавила Булао. — Правильно, на себя. Надо этому научиться.

— На себя, да, но и на нас тоже. Вспомните эти месяцы, слуги, машины… Мы жили на широкую ногу.

— Всего три месяца? А казалось — три года.

— Я ел досыта.

— Я почувствовала себя барышней из богатого дома.

Буюй почесал голову:

— Только Бувэй ничего не досталось.

— Она и не просила, — спокойно сказала Булао.

Бувэй всё это время молчала.

— Какие у кого планы? — спросил Буюй. — Пора обсудить.

— Я возвращаюсь в Шанхай, в дела, — ответила Було.

— А сыновья?

— Если вы останетесь здесь, присмотрите за ними. Если нет, возьму с собой, пусть учатся в международной школе. Мы снимем маленькую квартиру.

— Не вернётесь в Америку?

— Когда экономика оживёт. Пока же мы словно кочевники, где есть вода и трава, там и живём.

— Пусть дети будут у нас, — сказала невестка. — Так ты сможешь работать спокойно.

— Спасибо…

— Свои люди, чего уж благодарить.

Не получили денег, а словно стали ближе друг другу. Это действительно показывает насколько человеческая натура странная.

Все взглянули на младшую сестру:

— А ты, Бувэй?

— Я? — она натянуто улыбнулась.

— Да. Замуж или дальше учиться?

— Я продолжу писать.

— А на что жить-то собираешься? — с улыбкой спросил Булао.

— Днём работаю официанткой, — раздражённо бросила Бувэй.

Буюй примиряюще сказал:

— Пусть, если ей так легче. Когда человек делает то, что ему по душе, он не чувствует усталости.

— Всё ещё в том же складе ночуешь?

— Аренду три месяца не плачу, может, хозяин уже сдал его другому.

— Но ведь ты оставляла залог. Хозяин вряд ли окажется настолько безжалостным.

Бувэй лишь усмехнулась.

— Бувэй… — снова хотел вмешаться Буюй.

Но Буюй махнул рукой:

— Понимаем, понимаем. Годы берут своё, я всегда думаю вперёд, зерно впрок, зиму никто не отменял.

Все засмеялись.

Через какое-то время старшая невестка заметила:

— Кто бы мог подумать, что у матери не останется ни гроша.

— После похоронных дел распусти прислугу.

— Десятка тысяч хватит, чтобы всё устроить?

— Мама всё давно решила, расходы внесены, — ответили ей.

Буюй тяжело вздохнул:

— И в самом деле, до всего додумалась, не надеясь на нас, никчёмных детей.

Бувэй сидела молча, слушая, как брат и сёстра переговариваются.

— Только Бувэй повела себя лучше всех, ни за копейку не зацепилась, — сказали о ней.

И вдруг Булао процитировал старую поговорку:

— Хороший сын не делит отцовских полей, хорошая дочь не требует свадебного приданого.

Услышав это, Бувэй не выдержала и заплакала.

Буюй неловко почесал затылок.

В тот полдень тётя Бао поспешила приехать и помогать с делами. Чжунъи остался занят бизнесом и не появлялся.

Дети сильно переживали. Бувэй видела, как крепкие, всегда сдержанные Джимми и Вилли уткнулись в подушку на постели бабушки и рыдали, как маленькие.

Сяо Жэнь попросила купить ей белые воздушные шары. Когда выпустила их во дворе, они взвились к небу. Она прищурилась, следя, как шарики исчезают в облаках, и тихо сказала:

— Бабушка получила. Ей понравилось.

Все вокруг были тронуты до глубины сердца.

Чуть позже доктор Оуян и Хуэйчжун зашли проведать семью Ву. Они увидели, что семья уже собирают вещи, и поняли, что собираются переезжать.

Банк успел прислать людей с описью. Они предупредили, что не следует выносить мебель, при первоначальной оценке все предметы, даже люстры и стулья, были внесены в список.

Первым уехала Булао возвращаться к делам.
Буюй с детьми перебрался в дом за городом.

Только Бувэй осталась одна в родовом доме.

Хуэйчжун заметила в кухне коробку с лапшой быстрого приготовления и мягко предложила:
— Если позволит случай, отец говорит, что ты могла бы пока пожить у нас.

— Слишком любезно, — покачала головой Бувэй. — Я справлюсь.

— Жизнь писателя всегда полна скромности.

— Потому-то и ждём рассвета славы, — усмехнулась Бувэй.

Дом, где раньше толпились десятки людей, теперь опустел, и в зале гуляло эхо.

— Тяжело расставаться? — спросила Хуэйчжун.

— Не с домом. С часами радости, что прожила здесь рядом с родителями.

— После твоих слов мне неловко продолжать.

— А твой отец скучает по тебе, — улыбнулась Бувэй.

Они открыли по бутылке пива и, устроившись на диване, проговорили до рассвета. Присутствие Хуэйчжун облегчало её тоску.

Наутро зазвонил звонок. Бувэй пошла открыть дверь и увидела Вэн Жун.

— Почему у тебя беда, а я ничего не знаю? — укорила та.

— Не хотела шума, — вздохнула Бувэй.

— Переезжаешь?

— Дом продан. Семья разорена.

— В такие времена и правда лучше уехать. Такая махина и ремонт, и уход, сплошная головная боль.

— Зайдёшь на чай?

— Не могу, к девяти на совещание.

— Работа это счастье, — с завистью сказала Бувэй.

И вдруг заметила, что взгляд Вэн Жун скользнул ей за спину. Обернувшись, она увидела, что в кухне появилась Хуэйчжун.

Бувэй поспешила их познакомить.

— Ну, мне пора. В следующий раз поговорим, — сказала Вэн Жун и уехала на своей машине.

Хуэйчжун, держа чашку кофе, заметила:

— Какая уверенная женщина.

— Да. Она одна из немногих, кто удержался на хорошей должности. Неудивительно, она стоит десятерых, вот её и ценят.

— Не замужем?

— Ей и не нужно: не придётся выслушивать чужие жалобы, подстраиваться под чужие настроения.

Закрыв за ней дверь, Бувэй вздохнула.

— А что будет, когда состаримся?

— Спросишь меня об этом? Отвечу, что когда придёт старость, тогда и подумаем.

— Всё равно стоит готовиться, — улыбнулась Хуэйчжун. — Отец любит меня пугать: «Старость — как чудовище, стоит впереди и только ждёт, чтобы проглотить тебя».

— Он имеет в виду тех, кто без семьи, без сбережений и дела? Но это не про тебя, Хуэйчжун, у тебя профессия, ты умеешь о себе позаботиться.

— А ты не боишься?

— Чего? В одиночку даже бежать из беды проще.

— А если болезнь, холодная комната, пустой кошелёк? Что тогда?

Бувэй слегка побледнела.

— У вас ведь есть коллеги-литераторы, признанные мастера, но их старость оказалась горькой.

— Не пугай.

— Ладно, не будем.

— Ты, наверное, о госпоже Хуан и учителе Чжане? Их нашли умершими в своих квартирах, после того как за неуплату вмешалась домоуправа.

— Видишь, даже лицо у тебя изменилось.

Тут снова позвонили в дверь, пришли люди из банка описывать мебель.

— Я вернусь в больницу, — сказала Хуэйчжун. — Отец приглашает тебя вечером к нам на ужин.

Она ушла, а Бувэй предложила банковским служащим:

— Работайте спокойно, чай в кухне.

А сама поднялась наверх — писать.

К полудню проголодалась, спустилась за лапшой и удивилась, молодой человек всё ещё возился.

— Вы всё ещё здесь?

— Ещё не успел пересчитать верхние этажи, — улыбнулся он.

— Всё это — пустое, с собой не унесёшь, — вздохнула Бувэй.

— Но ведь суметь заработать на всё это — тоже немало, — ответил он.

Бувэй улыбнулась.

— Я – Цзэн. Вот моя визитка.

Она кивнула, не беря.

— Вы из семьи Ву? — попытался завязать разговор он.

— Лучше поработаем быстрее, — отрезала Бувэй.

Она не собиралась обсуждать с посторонним свою судьбу.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы