Дорога домой — Глава 9. Часть 2

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Наутро, проснувшись полной сил, глянула на голубое небо, на легкие облака, и, собравшись с духом, поехала к своей старой квартире в доме-складе.

На полпути зазвонил телефон.

Сначала, голос Булао, строгий, недовольный:

— Уже приехала? Даже не удосужилась сообщить! Я ведь не обязан за тебя отдуваться, будто скрываю от всех твои следы.

Бувэй только мягко улыбнулась в ответ.

— Раньше братья и сёстры не были так тревожны, — заметила она.

— Потому что тогда рядом были родители, — резко сказал Булао. — Их забота была их обязанностью. Нас это не касалось.

Сразу вслед за ним позвонил Буюй:

— Вэй Вэй, береги себя.

— Я живу в этом городе уже десять лет, — успокоила его сестра. — Не волнуйся.

— Десять лет? — он даже ахнул.

— Да, — с лёгкой грустью подтвердила она.

У подъезда она нажала звонок. Дверь открыл швейцар-управляющий. Увидев её, расплылся в улыбке:

— Мисс Ву, добро пожаловать домой!

Бувэй опешила. Что это значит?

Этот человек всегда казался ей сухим и придирчивым, бесконечно требовал квартплату. И вдруг, такое радушие. Странно.

Он распахнул дверь:

— Мисс Ву, мы уже освежили стены, заменили сантехнику. Прошу взглянуть, всё ли по душе.

Как? Три месяца не платила за жильё — и вот такое обращение?

Он протянул ей ключи:

— Поздравляю, вы теперь хозяйка квартиры.

Хозяйка? Она?

Не понимая, что происходит, Бувэй открыла дверь. Внутри всё преобразилось: стены засияли мягким молочно-жёлтым цветом, большие окна были украшены лёгкими сетчатыми шторами. Пространство наполнилось светом и уютом.

Старые, родные вещи остались на местах, словно охраняя память.

Она опустилась на потертый диван, вздохнула с облегчением и тут заметила на стеклянном столике белый конверт. На нём было выведено: «Мисс Ву Бувэй». Обратный адрес — адвокат Лай Цы.

Странно. Почему его письмо лежит здесь?

Она вскрыла конверт. Внутри, лишь короткая записка:
«Бувэй, при получении свяжитесь с моей помощницей госпожой Фан. Поздравляю вас с новым жильём.»

Она не выдержала и сразу набрала номер.

Голос Фан звучал приветливо, с улыбкой, словно ведущая радиоэфира:

— Это вы, Бувэй? Где вы сейчас?

— Канал-стрит, дом десятый, старый склад.

— Ах, значит, уже дома! Понравился цвет стен? Мы всё обновили, чтобы вам было удобно.

— Госпожа Фан, объясните… все называют меня хозяйкой. Что это значит?

— А то и значит, что теперь вы владелеца.

— Но как?..

— С этого дня вы не должны платить аренду. У вас есть свой собственный дом. Теперь можно спокойно работать, писать.

Бувэй растерянно молчала.

— Я скоро приеду, — добавила Фан. — Нужно подписать кое-какие бумаги.

Бу Вэй с замиранием сердца оглядела знакомое жильё. Она бросилась в ванную — и остолбенела. Всё отремонтировано: белоснежная ванна на изогнутых ножках, большой душ, тёплая терракотовая плитка. И даже одна из стен сделана рельефной, словно для скалолазания. Теперь она могла тренироваться дома!

Кто мог знать о её странных пристрастиях?

Она опустилась прямо на пол в ванной и долго сидела, не в силах подняться.

Наконец раздался звонок.

Фан вошла с цветами и коробкой пирожных. Её улыбка была такой же живой, как голос.

— Бувэй, поставьте кофе. В шкафу на второй полке — кофеварка, в ящике — зерна «Блю Маунтин».

Она знала дом лучше хозяйки.

— Госпожа Фан… скажите, кто сделал для меня всё это?

Фан лукаво улыбнулась:

— А как вы думаете?

— Но кто знал, что я люблю скалолазание?

— Ну?.. — ответила она загадкой.

После кофе и пирожных Фан протянула документы. Бувэй поставила подпись.

— А теперь, — спросила она с замиранием, — можно ли узнать, кто купил эту квартиру для меня?

Фан только мягко улыбнулась:

— Очень скоро вы сами всё поймёте.

И достала маленькую коробочку. Поставила её на стол.

— Это тоже ваш подарок.

Бувэй открыла крышку и замерла.

Внутри лежала пара браслетов из нефрита, необычных до странности: зелёный ободок, как корка арбуза, тонкая белая полоска, а дальше глубокий алый, словно мякоть.

«Арбузные браслеты» — те самые, о которых когда-то говорил Булао.

Мама… 

кто же ещё?

Только мать могла позаботиться о ней так, подарить жильё, чтобы у дочери был свой угол, где её не будут гонять по чужим углам. Только мать знала, что она любит скалолазание. Только мать помнила её любимый цвет — мягкий, солнечный жёлтый.

Бувэй сжала браслеты в руках. Та самая реликвия, которую все искали, оказывается, с самого начала была предназначена ей.

Она шумно выдохнула, горло перехватило, глаза защипало.

Мамы больше нет. Но её забота всё ещё жила в каждой мелочи, в каждом штрихе, в этом доме, полном невидимой любви.

Госпожа Фан, увидев браслеты, которые Бувэй достала из коробочки, невольно ахнула. На солнце три переливающихся цвета, зелёный, белый и красный,  сияли так ярко, что казались почти ненастоящими.

— Ах, разве можно… — тихо сказала она, осторожно принимая украшение в ладони. — Красота такая, будто игрушечная.

Бувэй протянула браслеты, позволив ей рассмотреть их поближе.

— Чудо! — Госпожа Фан не уставала дивиться. — Твоя мать знала, как беречь тебя, как любить.

Бувэй лишь кивнула и, не в силах больше сдержаться, дала волю слезам.

— Тсс, тсс, — мягко успокоила её госпожа Фан. — Не плачь. Взгляни. твоя мама хотела одного, чтобы ты была счастлива.

Бувэй поблагодарила её.

— Но не забывай, — продолжила Фан, — коммунальные счета, расходы по дому всё равно лягут на твои плечи. Работай усердно, живи в здравии и радости – это будет лучшей благодарностью родителям.

— Да, госпожа Фан. Прошу вас передать адвокату Суну, что я всё получила, квартиру и браслеты.

Господа Фан похлопала её по плечу и ушла.

Бувэй надела браслет на запястье. Сердце её, тревожное, не находившее покоя, словно опустилось на дно и замерло, ровно и спокойно.

Она вышла, чтобы забрать вещи из квартиры доктора Оу-яна. Потом сделала несколько звонков.

Сначала — брату и сестре: 

— Живу всё там же. Да, мне нравится эта старая, раздольная комната без перегородок. Заглядывайте при случае. — И, как водится, пожелала им успехов в торговых делах.

Потом — Хуэйчжуну. Но он был занят. Бу-вэй оставила сообщение:
— Хуэйчжун, ты, должно быть, в операционной? Мой адрес — Юньхэ-цзе, дом десятый. Телефон тот же. Свяжись, когда сможешь.

И только после этого позвонила Лили Сабески.

— Работа, признаться, никогда не стояла у меня на первом месте, — усмехнулась сама над собой Бувэй.

Голос Лили звенел чисто и весело:

— Бувэй! Сколько лет не слышала тебя такой бодрой, живой.

— Ах, Лили, знать, что тебя любят, — это великое счастье.

— Она приехала? — в голосе Лили послышалась завистливая острота.

— Мама… она купила мне эту квартиру, — ответила Бувэй.

— Значит, теперь тебе придётся всерьёз сесть за работу.

— Ничего не поделаешь, — Бувэй едва сдерживала слёзы.

— Ну-ну, только опять не расплачься!

Бувэй, хохотнув сквозь слёзы, улыбнулась.

Вскоре в дверь постучали, из издательства доставили первую верстку рукописи.

Она развернула пачку листов и ахнула: чёрные строки на белой бумаге выглядели так чисто, так торжественно, что даже без чтения смыслов страницы сами по себе казались прекрасными.

Она прижала стопку к груди, словно дитя, крепко, бережно, с нежностью. И почувствовала странное утешение, будто обняла живое.

Когда наконец отложила, бумага хранила тепло её рук.

Она стала читать, страницу за страницей. Редакция изменила порядок глав; стиль пригладили, сгладили острые углы. Всё это не было ошибкой, но Бувэй чувствовала, от её замысла ускользнуло что-то живое.

К вечеру она дочитала и осталась недовольна.

Позвонила Лили:

— Можно завтра в редакцию? Хочу обсудить.

— Конечно! В десять утра подойдёт?

— Буду точно.

Она терзалась, как начать разговор:

«Хороший редактор должен беречь авторский голос. Если менять слишком много — теряется сама душа текста».
Или так: «Я хоть и не известна, но не люблю, когда мою работу искажают». А может: «Верните рукопись, если хотите так всё перестраивать».

Но нет… Сравнивать себя с Джойсом или Лоуренсом — сочтут за безумие.

Зазвонил телефон.

Бувэй вздохнула и сняла трубку — Хуэйчжун.

— Хуэйчжун, скажи, в сочинениях ты любишь тяжёлые, мудрёные слова или простые, лёгкие?

Она рассмеялась: 

— Я ведь медик. Нам важна точность, а не витиеватость.

— Но ты читаешь романы.

— Конечно. Я думаю так, слова нужны, чтобы нести мысль. Главное, чтобы читатель понял.

— Значит, чем яснее, тем лучше?

— Да. Поэтому у нас есть Ли Бо, — улыбнулся он. — Но и я встречал совет, если хочешь расти как писатель, начни с глаголов. Замени обыденные — «смотреть» — на точные и сильные: «взирать», «всматриваться», «пялиться», «зыркать». И сразу другой ритм, другое дыхание.

— Верно, — согласилась Бувэй. — Но для меня главное — простота. Лёгкие слова создают атмосферу, страх, радость, печаль. А издательство переделало всё подчистую, смело, ново, даже дерзко. Но вышло грубовато.

— Может быть. Зато твои намёки слишком тонки. Читатель может остаться неудовлетворённым, как будто чешется и не достаёт.

— Но ведь от зуда не ждут крови! — вспыхнула она. — Хорошее лекарство действует мягко, не рвёт плоть.

Хуэйчжун громко рассмеялся.

— Ты только что из операционной?

— Да. Старушка упала, перелом таза, пришлось ставить железный каркас.

— Старость, сколько же мук…

— Ты вернулась в старый дом?

— Да. Но спасибо тебе, я переночевала у вашего отца.

— Тогда увидимся позже.

— Я скучала.

— И я, — сказал он, коротко, как всегда.

О подробностях Бувэй говорить не стала.

Взрослые всегда оставляют за собой крупицу тайн.

Скажет ли она Булао: «Слушай, те самые браслеты-арбузики из нефрита у меня»? Конечно же, нет. А признается ли: «Булао, разделим их — тебе один, мне другой»? Тоже нет. Разорванная пара теряет всю свою ценность.

Можно ли назвать это жадностью? Быть может. Но то, что мать вручила ей в наследство, Бувэй приняла, не колеблясь. В том числе и эту квартиру.

В жизни Бувэй перевернулась новая страница. Под ней остались придавленные десятки людей и событий, чувства и картины, и то, к чему она, наверное, вернётся лишь в зрелости. Тогда воспоминания будут похожи на цветок или лист, когда-то забытый между страниц книги, форма ещё угадывается, и краски сохранились отчасти, но время прошло и сердце отзывается иначе, холоднее, незнакомо.

А сейчас её мысли были сосредоточены лишь на рукописи. Она тщательно помечала места, где редактор изменил текст слишком вольно, и вся без остатка ушла в работу.

Когда мучила жажда, пила сок, то чай, то кофе. И вдруг заметила, что за окнами уже рассвело. Она поднялась, вошла в ванную, словно карабкаясь по стенам от усталости, обессиленная потом. Душ, чистая одежда, и она спешит в издательство.

На улице в воздухе кружились лёгкие, как пух, снежинки. 

Это был первый снег той зимы.

Бувэй ясно ощущала, что она одна. В сердце кольнула лёгкая пустота. Но впереди так много дел…

Вскоре ей предстоит встретиться с Хуэйчжуном, ах, тогда уже не будет так одиноко.

Она поспешила к станции метро.

Человек, как бы ни было трудно, всё равно должен идти вперёд.

꧁ ⸻ Конец ⸻ ꧂

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы