Она вздохнула:
— Не спешите со своими отчётами. Разве я ставлю условия? Вы меня за кого держите? Я всего лишь любопытствовала. Хотела своими глазами взглянуть на третью госпожу, уж не такая ли она красота, что сердца пленяет. Теперь увидела, и довольно. Раз вы против нашего общения, я не стану больше её тревожить. Только вот о моих делах с ним многие знают. За других я не ручаюсь, вдруг и проболтаются.
Лэй заметил:
— Умение вовремя отступить — тоже признак ума.
Она улыбнулась так, что лицо её стало ещё прелестнее, и сказала:
— Умна? Нет, я дура, самая настоящая.
На следующий день Лэй Шаогун доложил Мужун Цинъи:
— Госпожа Ван будто бы подозревает, что у вас появилась другая женщина. Она явно обижена и смириться не желает. Но, думаю, соображает, где границы, поэтому лишнего не сделает.
— Тогда скажи ей, что я действительно увлёкся другой, — усмехнулся Цинъи. — Пусть не пристаёт.
Лэй сдержанно улыбнулся:
— Вы велите мне лгать, но ещё нужно, чтобы она в это поверила. Она настаивает на том, что хочет поговорить с вами лично.
— У меня нет времени, — холодно сказал Цинъи. — Что ей нужно — пусть говорит тебе. Думал, что она понимающая женщина, а оказалось только и знает, что тянет за рукав.
В его голосе послышалось недовольство, даже досада. Лэй осторожно заметил:
— Госпожа Ван, как бы там ни было, женщина известная и не станет доводить до скандала. А вот госпожа Чжан, на мой взгляд, нарочно притворяется, будто ничего не замечает. Третья госпожа слишком доверчива и может пострадать.
Цинъи нахмурился:
— Она просто любит пересуды. Вряд ли осмелится сказать что-то в лицо Сусу. Пусть говорит за спиной, мне всё равно.
Раз он сказал так, Лэй при следующем звонке от Ван Цилинь ответил:
— У третьего господина действительно нет времени. Что хотите сказать — говорите мне, для него это будет то же самое.
Она тяжело вздохнула:
— Не ожидала, что он так жесток. Даже встретиться не пожелал.
Она помолчала, а затем добавила:
— Ладно, раз так, я больше не буду настаивать. Но хочу, чтобы он сделал для меня одну вещь.
Лэй насторожился, но всё же мягко сказал:
— Если вы выдвигаете условие, тем лучше. Скажите, я обязательно передам слово в слово.
— Проект на Циюйшане, — ответила она. — Хочу, чтобы он поручил его одной компании.
Лэй замялся:
— Это дело ведомства градостроительства, ему вмешиваться неудобно.
Ван Цилинь холодно усмехнулась:
— Если вы не можете решить, спросите у него. Честно говоря, моё требование и так слишком скромное. Ему всего лишь нужно замолвить слово, и этого жалеет?
Лэй кивнул:
— Хорошо. Я спрошу его и потом дам вам ответ.
Вечером, улучив момент, Лэй Шаогун заговорил с Мужун Цинъи о просьбе Ван Цилинь. Тот нахмурился:
— Уж больно она загнула. Такие дела — это не мелочь, тут на одном шаге суммы немалые вертятся.
Лэй осторожно заметил:
— Я тоже сказал, что вам это неудобно. Всё-таки вопрос не из лёгких, к тому же он и не из вашей прямой компетенции. Если пронюхают посторонние — разговоров не оберёшься.
Мужун Цинъи нетерпеливо махнул рукой:
— Ладно, ладно. Пусть будет, как она хочет. Я поговорю с людьми. Раз и навсегда, чтобы не выдумывала новых уловок.
Они сидели в гостиной. Сквозь высокие стеклянные створки Лэй заметил, как Сусу вышла из сада, и замолк. Мужун Цинъи обернулся, увидел её и сказал:
— Смотрю, ты в последнее время немало набралась искусства. Опять собираешься эти цветы расставлять?
— Я учусь у матери, — мягко ответила она. — Впрочем, всё это лишь жалкая подражательная попытка.
При её появлении Лэй счёл нужным откланяться. Цинъи посмотрел на жену. В лёгком голубом шёлковом ципао с почти незаметной вышивкой жемчужно-серым узором она казалась особенно утончённой.
— Жара становится всё сильнее, — заметил он. — В европейском платье куда прохладнее, чем в ципао.
— Я не привыкла носить их дома, — тихо сказала Сусу. — Слишком короткие юбки.
Эти слова развеселили его. Она же смутилась и поспешила переменить тему:
— В этот раз когда вернёшься?
— Сам не знаю, дня два или три, — ответил он.
Она сидела с маленькими серебряными ножницами, склонившись над розой и медленно обрезая лишние листья.
— Вот отдохну немного от этой кутерьмы, — сказал он, — и съездим куда-нибудь вместе. Сколько лет мы в браке, а я так ни разу и не вывез тебя в поездку.
— Ничего, — мягко ответила она. — Ты и так вечно занят, а я и сама не слишком люблю куда-то выбираться.
— Нет, на этот раз я обязательно освобожу несколько дней. Съездим в Чансинхай. Там есть правительственная резиденция, всё устроено удобно. — Он взял у неё розу и приколол к своему лацкану. — Будем только вдвоём, проведём несколько тихих дней.
От этих слов в её сердце зашевелилось ожидание. Он смотрел прямо в глаза, и хотя они были супругами уже многие годы, она, смутившись, опустила взгляд. А роза на его груди источала такой сладкий аромат, что кружилась голова.