Если бы в эту секунду я не встретил тебя — Глава 99. Экстра 1. Цветы, луна и подлинный весенний ветер. Часть 12

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Впрочем, страха она и не испытывала, но его рука была такая тёплая, что она вовсе не захотела её отнимать. Когда он снова повернулся к ней и улыбнулся, она едва не потеряла себя в этом взгляде. Наверное, это было потрясение от встречи с тем влиятельным человеком, вот и кружились в голове лишние мысли.

Она затаила дыхание. Весенняя вода поднималась всё выше и уже касалась угла дамбы. Изумрудная трава мягким ковром стлалась вдоль извилистого откоса, а над самой дамбой стояли стройные ряды абрикосов и ив. Деревьев было то ли несколько десятков, то ли сотни, и все они цвели так пышно, что казалось, будто небо окутали облака и пурпурные зарева. Ветви под тяжестью соцветий выглядели как вышитое полотно или тончайший шёлк, а длинные ивовые пряди колыхались тысячами мягких струй, касаясь людей и лаская поверхность воды. Внизу их кончики скользили по глади, и от этого по воде расходились тонкие круги. В косых лучах заката всё вокруг напоминало сказочный сон. Она, очарованная, перевела взгляд на знакомый силуэт далёких гор и тихо пробормотала:

— Это ведь парк у Циюйшань?

Он улыбнулся:

— Недалеко от него.

Она окинула взглядом пространство вокруг. Куда ни глянь, повсюду красные облака цветущих абрикосов и нежно-зелёные ивы, словно нависшие над небом. Одни цветы и деревья. Она прислушалась к своему чутью и с уверенностью сказала:

— Да это всё равно парк Циюй, только уголок, где я никогда не бывала.

Он приложил палец к своим губам:

— Тише, ты такая проницательная! Мы пробрались сюда через боковые ворота без билета, так что молчи, а то попадёмся.

Она фыркнула, ведь она ясно видела, как он обменялся приветствием со смотрителем у калитки. Вздор! Конечно же, они знакомы, вот почему он столь свободно провёл её через боковой вход.

Он сорвал ветку ивы, ловко очистил её от листвы, обломил и сделал свисток. Молодой человек поднес его ко рту, и зазвучала нежная мелодия. Она тут же потребовала научить её. Он терпеливо держал её руки, показывая, как вынуть сердцевину:

— Вот так. Готово.

Свисток получился чуть терпким на вкус, но стоило дунуть, и раздался чистый, звонкий звук. Она радостно заиграла вместе с ним и два тонких голоса перекликались, точно весёлые птички под ивами и в узорчатой тени цветущих деревьев.

И вдруг, в самый разгар веселья, послышался гулкий, будто далёкий звук грома. Она перестала играть, и он тоже умолк.

— Это копыта, — сказал он.

— Глупости! — она бросила на него возмущённый взгляд. — Тут же не ипподром, откуда взяться лошадям…

Не успела она договорить, как прямо навстречу по дорожке медленно выехал всадник. Конь бежал неторопливо, но его движение встряхивало ветви, и с обеих сторон дорожки на землю падал цветочный дождь. Всадница была в чёрном костюме, её фигура казалась удивительно стройной, а на шее развевался алый шёлковый платок. Когда она осадила коня и остановилась совсем близко, девушка невольно вскинула голову. Перед ней оказалась женщина необыкновенной красоты. В этой природной идиллии её красота выглядела и вовсе неземной. Невозможно было даже определить её возраст.

Незнакомка внимательно посмотрела на неё, а затем расцвела сияющей улыбкой, спрыгнула с седла и с явной теплотой обняла Чжо Чжэна:

— Редкость какая! Ты и впрямь привёл гостью!

У Фан Хуаюэ что-то кольнуло в сердце. Это была лёгкая, едкая зависть, и она сама не понимала, к чему. Любая женщина на её месте позавидовала бы! Природа явно благоволила этой красавице, одарив её таким лицом, что, пожалуй, всякий мужчина потерял бы голову. И всё же… почему-то черты её казались смутно знакомыми.

И тут Чжо Чжэн произнёс:

— Мама, это Фан Хуаюэ.

Словно гром ударил. Она оцепенела и смотрела на эту неземную женщину, которая уже протянула ей руку:

— Здравствуйте, госпожа Фан. Простите, мой Чжэн с детства был непоседливым, должно быть, вам пришлось испытать немало неудобств.

Это и вправду была его мать!

На обратной дороге она всё молчала, и он с тревогой украдкой следил за её лицом. Наконец не выдержал:

— Прости. Я слишком торопился. Я просто хотел уберечь тебя, поэтому привёл к матери. Хотел, чтобы она поняла, насколько ты для меня важна.

Она гневно взглянула на него:

— Ну и трус же ты! Я-то не боюсь, а ты дрожишь.

Он смутился, но и улыбнулся:

— Ты, конечно, не боишься, ты даже министру Лэю сумела бросить вызов… — его голос внезапно ослаб. — А я… я действительно тревожусь за тебя. Я знаю, они никогда не одобрят наших отношений.

И всё же эти слова наполнили её сердце сладкой теплотой. Она призналась с улыбкой:

— Скажу честно: если бы министр предложил не полмиллиона, а пять миллионов, я, может быть, и задумалась бы.

Он застыл, а потом едва не заскрежетал зубами:

— Фан Хуаюэ!

Она мягко похлопала его по щеке:

— Ну не сердись, а то перестанешь быть красивым. Подумай сам, пять миллионов! За всю жизнь нам таких денег не заработать. — Ей нравилось дразнить его, и она добавила: — Выходит, твоя «рыночная цена» пять миллионов. Никакой кинозвезде такое и не снилось.

Он был в ярости, но, переварив её слова, вдруг расхохотался:

— Хорошо! Тогда и я признаюсь тебе кое в чём.

Она лукаво прищурилась:

— Наверное, ты всё-таки любишь госпожу Мужун, только вот она тебя отвергла?

А он улыбнулся, так мягко, что это напоминало весеннюю ночь за окном машины:

— Как же я могу её любить? Она моя родная сестра.

— Твоя сестра? — Она удивлённо протянула. — Родная сестра?! Тогда… выходит, твой отец… — она ахнула. — Скажи, куда ты меня только что привёл?

Он медленно произнёс:

— В резиденцию Дуаншань.

Боже милостивый! Так он и вправду… он — сын Мужун Цинъи! Ей хотелось бы прямо сейчас провалиться сквозь землю, а лучше сбежать в самую глушь Сахары и никогда, никогда не возвращаться.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы