Журавли плачут в Хуатине — Глава 25. Слёзы неба, слёзы людские. Часть 4

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Абао смягчила движения, осторожно закатала штанины и вдруг сдавленно втянула воздух: на обоих коленях зияли тёмно-лиловые, распухшие пятна. Она робко коснулась их рукой и Динцюань вздрогнул, невольно содрогнулся всем телом.

Абао поспешно отдёрнула пальцы, подняла глаза:

— Больно?

Эти простые слова пронзили сердце наследного принца. Он вдруг ощутил, как глубоко боль засела в нём… но улыбнулся и ответил:

— Ещё недавно боль была невыносимой, а теперь… странно, словно и не чувствую.

Абао тихо охнула; вынула из таза горячее полотенце, отжала и приложила к его коленям. Потом помогла ему снять среднюю одежду и, медленно растирая тело, согрела его, лишь затем осторожно проводила в горячую купель.

Сяо Динцюань долго сидел с закрытыми глазами, позволяя Абао вытирать его и растирать тело. Она, видя его молчание, подумала, что он уснул, и тихо окликнула:

— Ваше высочество?..

Он лениво откликнулся:

— Что?

— Ничего… Я лишь испугалась, что ваше высочество заснули.

Динцюань улыбнулся уголком губ:

— Тогда побудь рядом и поговори со мной…, и я не усну.

Абао спросила:

— О чём желает услышать ваше высочество?

— Хочу услышать правду, — сказал он тихо. — Хочу знать, о чём сейчас думает твоё сердце.

Абао призналась:

— Я вот думала: что же случилось с вашим высочеством во дворце? В такой великий день, а вернулись вы в таком беспомощном, жалком виде…

Динцюань не сдержался, рассмеялся:

— Пожалуй, это и есть искренняя правда?

Абао медленно провела гребнем по его влажным волосам, распутывая пряди:

— А что же сам наследный принц сейчас думает?

Динцюань вздохнул:

— Думаю… вода и впрямь тёплая.

Абао слегка поджала губы:

— Я сказала правду, а ваше высочество смеётся надо мной.

Он вдруг стал серьёзен:

— А зачем мне лгать в таком? Я действительно подумал: если в час смерти человеку будет так же тепло, как сейчас, тогда, наверное, и смерти бояться нечего.

— Я ведь такой человек… — тихо сказал Динцюань, — не боюсь смерти, боюсь лишь холода.

Абао дрогнула рукой, и гребень зацепил прядь его волос. Наследный принц втянул воздух от боли:

— Полегче… Разве тебя не учили, как надо служить?

Он хотел было ещё сказать, но вдруг услышал всплеск: гребень уже упал в воду, брошенный её рукой. Динцюань оглянулся и увидел её лицо, омрачённое сердитой тенью. Вздохнул:

— Вот и правда: женщины и низкие люди — трудны в обращении.

Абао вспыхнула:

— Ваше высочество, это несправедливо! Я вовсе не по собственной воле рядом с вами.

Динцюань покорно склонил голову:

— Ладно, я сказал лишнее… забыл, что ты всегда не такая, как прочие. Но что же теперь? Гребня больше нет, придётся тебе вытащить его из воды.

Абао не ответила, а лишь вынула из своей причёски маленький нефритовый гребень и вновь стала бережно расчёсывать его волосы.

Динцюань тяжело вздохнул и спросил:

— Если ты не хотела быть рядом…, то зачем пришла к моей постели?

Абао ответила тихо:

— Мою мать похоронил он, и тётка моя ныне живёт в его доме.

Наследный принц посмотрел на неё пристально:

— И только ради этого… ты готова стать орудием в его руках, замышляя против моей жизни?

Абао удивлённо воскликнула:

— Ваше высочество, откуда такие слова? Я…

Но Динцюань перебил её:

— Не нужно говорить мне про отсутствие золотых и серебряных шпилек. Даже если бы в твоей руке сейчас был обнажённый клинок, я бы не испугался.

Он обернулся, взглянул на неё и спросил:

— Знаешь, почему?

Абао кивнула:

— Потому что я, слабая женщина, не в силах даже курицу связать, как же посмела бы поднять руку на наследного принца?

Динцюань зачерпнул ладонью воду, притянул её руку к себе и, улыбнувшись, сказал:

— Нет… Я не боюсь, потому что для людей вроде нас убивать вовсе не значит брать в руки нож.

Вероятно, из-за долгого пребывания в горячей воде, Абао впервые ощутила, что его ладони стали мягкими и теплыми. Она быстро отдёрнула руку, собрала его волосы и закрепила их деревянной шпилькой на макушке. Убирая вещи, она спросила:

— Почему ваше высочество сегодня говорит лишь слова дурного предзнаменования?

Динцюань ответил:

— Жизнь и смерть, тишина и исчезновение, таков удел всего сущего. Разве есть в том «счастливое» или «несчастливое»? Но скажи мне одно… если когда-нибудь меня низложат, я перестану быть наследным принцем, сможешь ли ты тогда честно признаться, что скрывала от меня?

И с лёгкой улыбкой добавил:

— В каждом сердце живёт любопытство; и я не могу быть исключением.

Абао побледнела:

— Ваше высочество, зачем вы так говорите?

Динцюань рассмеялся:

— Так, случайно обмолвился. Но если бы я лишился титула и стал узником, а победил бы ван Ци, он обещал сохранить тебе жизнь?

Абао медленно покачала головой:

— Раз я уже стала наложницей вашего высочества, то какая мне польза от чьей-то защиты? Да и если бы не стала,  всё равно, думаю, он бы не пощадил.

Динцюань усмехнулся:

— Что ж, выходит, ты напрасно носишь это имя и клеймо, да ещё и страдаешь из-за него.

Абао опустила голову, долго молчала, и лишь потом сказала:

— Раз ваше высочество назвали всё это шуткой, то и я отвечу вам пустыми словами…

— Я прожила немало лет, — тихо сказала Абао, — и уже вкусила всё: и холод, и зной, и падение, и унижение, и голод, и холод, и насмешки, и ненависть, и разлуку с теми, кого любишь… все горести и болезни, какие только бывают. Несчастье ещё и в том, что я слишком много читала книг, оттого у меня появилось немного хитрости и изворотливости. Так я сама себя сжигала и, оказавшись в чужой власти, попала в эту клетку, из которой не выйти.

Что же я могу хранить в сердце? Лишь одно — память о материнской милости и заботе, потому и не смею решать за себя, а лишь цепляюсь за жизнь. Сегодня — золото и драгоценности, сладкая пища и вино, для меня это случайная милость. Завтра же, рваные одежды цвета охры и кандалы на руках и ногах — я приму это как положенное.

Потому сердце моё свободно от страха, и речи о «тщеславии» или «бремени» для меня не имеют смысла.

Динцюань не ожидал столь прямых слов и замер, поражённый. Лишь спустя время его лицо омрачилось; медленно произнёс он:

— Языком говоришь так… а руками делаешь иное. Как же можно тебе верить?

Абао лишь тяжело вздохнула, больше не отвечала. Она опустила руку в купель, помешала воду, почувствовала, что она остыла, и, повернувшись, добавила в неё ещё немного горячей.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы