Журавли плачут в Хуатине — Глава 40. Срок жизни — сто лет. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Ветер стих, и человек утих. Когда во всём дворце Янцзо воцарилась гробовая тишина, можно было услышать лишь капли воды из часового медного сосуда, медленно падавшие с его носика, словно весенний дождь, струившийся с карниза. Госпожа Гу опустила книгу, встала и медленно подошла к столу, протянула ладонь и нежно прикрыла носик сосуда, затем обернулась к окну. За ним простирался бездонный мрак ночи, а деревянная стрелка на сосуде уже пересекла час Хай (21–23 часа). Она убрала руку, и скапливавшаяся на кончиках пальцев вода времени вновь потекла вниз. Холодная и тяжёлая, она струилась меж пальцев, падая на медный поднос и собираясь в маленькое озерцо, которое в тени свечи мерцало глубоким чёрно-синим светом, словно бездна.

А-Бао отдернула руку, небрежно вытерла капли с платья и повернулась к внутренней комнате, где села за туалетный столик. Дворцовые служанки потянулись к ней, чтобы помочь, но она тихо сказала:

— Не надо.

Когда они вышли, она медленно сняла шпильки и распустила чёрные волосы, которые легли на плечи. Посидев в задумчивости, она собралась лечь, но вдруг заметила, что несколько золотых цветочных украшений на бровях и щеках ещё не сняты. Хотела поднять руку, но остановилась на полпути. Это было то, что он любил больше всего, и в этот миг она наконец поняла свои чувства.

На рассвете, когда она аккуратно приклеивала к лицу маленькие жёлтые цветы, что же она вспоминала, что вызывало в ней необъяснимую радость? Днём она часто смотрела в окно, но что же ждала, если слова в книге сливались в неразборчивую массу? Вечером, когда стих ветер, почему её сердце опустело и потемнело вместе с небом? Если закрыть глаза, его черты казались рядом. Улыбка играла на губах, изящная дуга, но вдруг он переставал улыбаться, и между бровями появлялась глубокая складка. Открыв глаза, она словно прожила несколько жизней, и он был лишь смутным призраком перерождения; как он выглядел, во что был одет, каким был характер. Всё это стерлось из памяти. Неужели в этом мире действительно есть такой человек? Послеобеденный рынок, закат в Западном саду, тёмная ночь в храме Цзунчжэнсы, когда его нет, всё это лишь разрозненные сны, но стоит ему появиться, и всё оживает вновь.

Вот что значит тоска, вот что значит любовь — мучительная боль близости и разлуки, страдание от невозможности обрести желаемое. Теперь она хотела всё больше. Не просто жить, но видеть его, греть его руки, говорить с ним, вместе снова смотреть на журавлей, взмывающих в небо. С этими мечтами рос и страх: бояться его гнева, его печали, бояться того дня, когда чёрные волосы поседеют, бояться желания, которое не перестаёт расти.

Девушка в медном зеркале холодно улыбнулась ей, и в этой усмешке прозвучала колкая насмешка, словно кинжал, пронзивший сердце. Даже этот призрачный человек понимал, что нет более нелепой роскоши, чем эта. Хотя боги и будды безмерно милосердны, узнав об этом, они, вероятно, лишь прикроют рот и презрительно усмехнутся.

А-Бао протянула руку, чтобы закрыть насмешливое лицо в зеркале, и тихо опустила голову. Долго не было слышно ничего, пока вдруг позади не раздалось:

— Госпожа Гу?

Она вздрогнула, обернулась и увидела молодого незнакомца, придворного, который, казалось, вошёл незаметно. А-Бао опустила руку и с подозрением спросила:

— Кто вы и что вам нужно?

Молодой придворный улыбнулся:

— Я Чанъань, близкий слуга Его Высочества наследного принца. — Он поклонился. — Принц послал меня навестить госпожу.

Не успев подумать, А-Бао почувствовала, как сердце наполняется невыразимой радостью, и слегка улыбнулась:

— Что сказал принц?

Чанъань ответил:

— Ничего особенного. Принц лишь передал привет и поручил мне сообщить, что семья госпожи в порядке.

Улыбка А-Бао медленно застыла, она внимательно осмотрела юношу и, собравшись с духом, тихо спросила:

— Что вы сказали?

Чанъань улыбнулся:

— Принц знает, что госпожа осторожна, поэтому велел передать письмо. Прошу взглянуть.

Он вынул из рукава запечатанный конверт. А-Бао нерешительно взяла его, дрожащими руками открыла и увидела: «Сяо (маленький) Ван Кай с почтением просит о благополучии госпожи Гу, наложнице Восточного дворца». Подпись была рукой Чжао, а печать не красная, а чёрная, как и было условлено.

Чанъань молча взглянул на А-Бао и спросил с улыбкой:

— Госпожа внимательно прочитали?

Она кивнула спустя некоторое время:

— Это почерк принца.

Чанъань взял письмо из её рук, вновь запечатал и подошёл к подсвечнику, снял колпак и вместе с конвертом поджёг. Пока пламя дотлело, он повернулся:

— Главное, что госпожа всё поняла. Принц просит простить его за редкие визиты.

А-Бао с трудом улыбнулась:

— Принц слишком великодушен.

Чанъань рассмеялся:

— Я передам. Ещё есть просьба, принц желает услышать мнение госпожи.

А-Бао молчала долго, затем тихо сказала:

— Что прикажет принц, то и сделаю.

Чанъань продолжил:

— С середины августа до сегодняшнего дня многое произошло, и принц ещё не до конца всё осмыслил. Он спрашивает, говорил ли кто-то с госпожой, что она видела и знает. Просит поделиться.

Рука А-Бао непроизвольно задрожала. Она повернулась к пламени свечи, которое без колпака горело слишком ярко и кололо глаза. Капля красного воска скатилась и застыла на подсвечнике, словно слеза. Внезапно она вспомнила глаза наследного принца… два пылающих огонька, которые, приблизившись, обжигали душу. Его слёзы были холодны, но и они причиняли боль.

Наконец, она опустила голову и тихо сказала:

— Прошу передать вану мои слова.

Чанъань улыбнулся:

— Принц просил меня быть осторожным, чтобы не исказить смысл и не обидеть госпожу. Поэтому он просит оставить письменное послание. Он будет безмерно благодарен.

В душе А-Бао стало холодно, она не стала спорить:

— Слова принца я исполню. Только боюсь, если Восточный дворец вдруг посетят, и мы столкнёмся, это будет беда.

Чанъань улыбнулся:

— Не волнуйтесь, принц сегодня не в дворце.

А-Бао удивилась:

— Куда же он ушёл?

— Не знаю, — ответил он, — хотел спросить у госпожи.

Она вздохнула:

— Тогда приступай к письму.

Чанъань поспешно разложил бумагу и перо, и А-Бао быстро написала две-три страницы. Не дожидаясь высыхания, письмо запечатали и он строго предупредил:

— Очень внимательно. Если кто-то перепишет, это смертный грех.

Он бережно положил письмо в ларец и сказал:

— Я позабочусь об этом.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы