Журавли плачут в Хуатине — Глава 45. Послание в красках. Часть 1

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Во второй день одиннадцатого месяца второго года правления Цзиннин до праздника Долголетия оставалось всего четыре-пять дней. Это было время, когда наследный принц был занят до изнеможения. С утра до полудня Сюй Чанпин задержался в управлении ведомства, занимающегося делами Восточного дворца, и лишь к обеду доложил младшему служителю Фу Гуанши, что книги, о которых на днях просил наследник, собраны и готовы к доставке в Восточный дворец.

Фу Гуанши, помнивший, как во время заточения принца притворился больным и не явился ко двору, всё это время жил в тревоге. Увидев Сюй Чанпина, того самого, кто тогда один осмелился войти к принцу, он понял, что беды не случилось, и, облегчённо улыбнувшись, перекинулся с ним парой пустых фраз, прежде чем отпустить, чувствуя всё же смутную тоску.

Динцюань уже полмесяца метался между Министерством обрядов и Министерством наказаний, не имея ни минуты покоя. Он рассчитывал завершить дело Чжан Лучжэна до праздника, чтобы не тянуть и не давать повода новым пересудам, но хлопоты по завершению дела оказались бесконечны, а приближающийся праздник связывал руки. К тому же докладывать о казнях накануне торжества ни по чувствам, ни по ритуалу не подобало. Пришлось отложить, решив, что после седьмого числа представит императору готовое дело и проект указа.

Десять с лишним дней он вставал до рассвета, ложился за полночь, и, хотя был молод, усталость уже давала о себе знать. К счастью, в тот день старшие чиновники Министерство обрядов меньше обычного цитировали древние книги, и после полудня он смог украдкой отдохнуть. Когда Сюй Чанпин попросил аудиенции у ворот, Динцюань как раз проснулся.

Дежурный евнух был не из тех, кто служил Динцюаню в Сиюане1, и Сюя не знал. Выслушав его чин и просьбу, он понял, что тот из Палата советников наследника престола, и пошёл доложить. Динцюань, услышав имя, вспомнил о давней тревоге, сон как рукой сняло. Он отпустил евнуха и позвал нового главного евнуха Чжоу У.

— Люди, которых посылали в Юэчжоу, вернулись? — спросил он.

— Пока нет вестей, — ответил Чжоу У.

Динцюань нахмурился:

— Следи за этим делом. Мои люди нынче стали уж слишком «расторопны».

Чжоу У понял, что дело непростое, и осторожно спросил:

— Так что прикажете делать с этим чиновником Сюем? Принять ли его?

Динцюань махнул рукой:

— Я не спешу — чего ему торопиться? Пусть идёт. Когда надо будет, сам позову.

— Тогда я скажу, что вы сейчас принимаете чиновников Министерство обрядов и не можете видеть его, — предложил Чжоу У.

Динцюань усмехнулся:

— Управляющий Чжоу, ты тоже стал слишком ловок. Думаешь, я прячусь тут ради покоя, а ты ещё хлопочешь, подсылая кого-то обмануть мелкого писца седьмого ранга?

Чжоу У понял намёк и, не споря, вышел. Он велел тому же евнуху передать слова принца.

Евнух нашёл Сюй Чанпиня, стоявшего у ворот, и, задрав нос, бросил:

— Возвращайся, господин. Его Высочество не примет.

— А Его Высочество сейчас в покоях? — спокойно спросил Сюй.

— А если и в покоях, что с того? Не в покоях — что с того? Ты что, ворвёшься? — фыркнул тот.

Сюй улыбнулся, сложил руки в поклоне:

— Господин шутит. Разве я осмелился бы? Знаю, Его Высочество утомлён делами, и не до таких, как я. Но раз уж вы столь близки к журавлиной колеснице [поэтическое обозначение повозки принца], позвольте мне сказать пару слов.

Евнух, польщённый обращением «господин», растаял.

— Говори.

Сюй понизил голос:

— Недавно Его Высочество изволил сказать, что в Левом весеннем ведомстве2 пропала книга. Мы, не смея медлить, нашли её, и младший постоянный служитель Фу велел непременно доставить лично. Боюсь, Его Высочество просто позабыл. Не смею тревожить, но если вы передадите от нас, что это подношение от Палаты советников наследника престола, я буду безмерно благодарен.

Евнух знал, что между Палатой советников наследника престола и Левым весенним ведомством издавна шла скрытая вражда, и решил, что это очередная мелкая интрига. Уже хотел язвительно ответить, но Сюй незаметно вложил ему в руку две золотые фасолины. Тот ощутил вес, прикинул, что не меньше нескольких лянов, и, помедлив, улыбнулся:

— Ладно уж, холодно нынче, не гонять же тебя туда-сюда. Возьму грех на себя.

Сюй рассыпался в благодарностях и, видя, как тот радостно удаляется, лишь слегка усмехнулся, тут же спрятав улыбку, и повернул обратно.

Евнух, довольный и деньгами, и возможностью показаться перед хозяином, вошёл в покои, передал книгу и, стараясь быть любезным, добавил пару похвал в адрес Палаты советников наследника престола. Динцюань молча велел подать книгу, вскрыл футляр, не глядя на издание, перелистал. Внутри действительно лежала записка. Пробежав глазами, он понял, что это поздравление к празднику, и отложил.

Он посмотрел на евнуха и чуть улыбнулся:

— У тебя ведь не так много денег. Скажи, что он тебе дал, медь или золото?

Евнух побледнел, запинаясь:

— Ваше Высочество, я… я ничего не брал.


  1. Сиюань (西苑, Xīyuàn) — «Западный сад». ↩︎
  2. Левое весеннее ведомство (左春坊, Zuǒchūnfāng) — учебное отделение Восточного дворца). ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы