Журавли плачут в Хуатине — Глава 52. Целый день собираю зелень. Часть 3

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Шестой дядя, куда ты идёшь? Я с тобой! — упрямо потянул его за пояс мальчик.

— Наследный принц велел мне писать иероглифы, а я ещё не закончил, — ответил Динлян, передавая ему лошадку. — Если он сегодня проверит, будет беда. Возвращайся к матери, завтра я снова приду.

С этими словами он убежал. Наследный внук, услышав, что дело касается отца, не посмел спорить и, нахмурившись, поехал обратно.

Как и ожидал Динлян, после ужина наследник Динцюань захотел проверить его занятия. Мальчик подал несколько страниц, написанных наспех, и, стоя рядом, с тревогой следил за выражением его лица. Когда тот нахмурился, Динлян понял, что дело плохо. Он был ещё мал, но знал: «благородный муж не стоит под опасной стеной». Видя, что брат перелистывает страницы, будто что-то ищет, он тихонько попятился к двери.

— Стой, — резко сказал Динцюань.

Динлян остановился, вздохнул:

— Ваше Высочество, я виноват.

Тот не стал ругать, лишь коротко велел:

— Левую руку.

— Брат, — попытался улыбнуться Динлян, — прости меня на этот раз, я перепишу.

Но Динцюань уже поднял линейку и несколько раз ударил по ладони. Потом бросил её и сказал:

— Пиши заново. Если снова будет плохо — накажу ещё.

Динлян, обиженный и злой, сел за стол. Написал пару иероглифов, сам увидел, что вышло плохо, и, чувствуя досаду, отложил кисть:

— Не хочу писать.

Динцюань листал книгу, не обращая внимания. Когда тот, устыдившись, всё же дописал страницу, спросил:

— Что ты сказал?

— Стиль Тан скучен и стеснён, — ответил Динлян. — Не подобает мужчине писать так. Я хочу учиться письму «золотым ножом»1.

Динцюань положил книгу и спокойно объяснил:

— Ты ещё мал, рука слаба. Начни с основ, иначе всё рухнет, как дом на песке. Когда овладеешь этим письмом, посмотрим, к чему ты способен.

Динлян нахмурился:

— Брат учит других, а меня — нет.

Динцюань резко поднял голову:

— Что ты сказал?

Мальчик понял, что проговорился, и поспешно:

— Ничего, я просто перепишу.

— Кого ты видел, кто пишет этим почерком? — спросил Динцюань.

Динлян испугался его тона, замотал головой:

— Никого, я просто сказал наугад.

Но Динцюань уже нахмурился и велел:

— Всех, кто был при ване Чанша последние дни, привести ко мне.

Он всегда был мягок с младшим братом, и теперь Динлян, видя, как лицо его потемнело, испугался по‑настоящему. Когда евнухи уже собирались идти, он заплакал:

— Не надо, Ваше Высочество, я скажу… я…

— Говори! — грянул голос.

— Я видел, как госпожа Гу писала. Её почерк немного похож на ваш, вот я и сказал глупость.

Динцюань задумался, лицо его чуть смягчилось, но гнев не прошёл:

— На колени. Зачем ты вообще туда пошёл?

— Я не хотел, — всхлипнул Динлян и рассказал всё: как потерял лошадку, как нёс сосуд. Говорил он складно, и всё стало ясно.

Динцюань слушал, нахмурившись.

— А наследный внук был с тобой?

— Нет, он испугался, не пошёл, — поспешно ответил Динлян.

— А ты смел, — холодно усмехнулся Динцюань.

— Я не хотел зла, — тихо сказал мальчик. — Но почему вы сердитесь и никому не позволяете видеть её?

— У неё тяжкая болезнь, потому она изолирована, — ответил Динцюань.

— Нет, — покачал головой Динлян. — Я говорил с ней, она здорова.

— О чём вы говорили? — спросил Динцюань после паузы.

Динлян, опасаясь, что брат рассердится ещё больше, умолчал о партии в го и рассказал остальное, до слов «под деревьями есть ветер».

Динцюань не выдержал, то ли рассердился, то ли рассмеялся:

— Где ты нахватался таких нелепых речей?

— Из ваших книг, — ответил Динлян, показывая на «Новые рассказы о мире»*.

*«Новые рассказы о мире» (《世说新语》, Shì shuō xīn yǔ) — классический сборник изящных анекдотов и изречений эпохи Восточной Цзинь.

Динцюань вздохнул: этот мальчишка был невыносим.

— И что она ещё сказала?

— Ничего. Ни слова о вас, — ответил Динлян.

Динцюань замолчал, потом тихо сказал:

— Сиди прямо и слушай. Отныне, кроме твоей невестки, тебе нельзя входить ни в одни женские покои. Если ослушаешься — не прощу.

Динлян не понимал, за что на него обрушилась эта буря, но, видя, что брат не шутит, склонил голову:

— Повинуюсь приказу Вашего Высочества.


  1. Письмо «золотым ножом» (金错刀, *jīn cuò dāo*) — каллиграфический стиль с острыми, энергичными штрихами. ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы