Журавли плачут в Хуатине — Глава 58. Цзин-ван без снов. Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Динцюань посмотрел на неё, удовлетворённо кивнул, поднял её окровавленную руку и коснулся губами, усмехнувшись: 

— Я пойду. Не вставай, отдохни. 

Она послушно не шевельнулась, лишь подтянула простыню, прикрывая свежие пятна крови. Он заметил это и снова улыбнулся — с одобрением. 

А-Бао повернулась к стене, слушая, как он выходит. Уже у дверей она услышала его негромкий приказ: 

— Извлечь в саду те кусты леспедецы1 — когда я проходил, рукав зацепился и порвался. 

Осенняя ночь была глубока, как сон Динцюаня. Впервые за многие годы он спал спокойно без снов, без боли. 


Наутро евнухи действительно пришли: сменили мебель, вычистили двор, вырвали сорняки. А-Бао безразлично позволяла им распоряжаться, лишь когда спросили, куда перенести статую Баосяна, после долгого молчания ответила: 

— Не стоит утруждаться. Пусть остаётся. 

Динцюань сдержал слово: по ночам он стал приходить часто, и А-Бао вскоре привыкла к его новой, почти ласковой манере. Годы меняют людей, а чувства — вещь непостоянная. 

Иногда он являлся поздно, когда она уже спала. Слуги шептали у порога: 

— Госпожа Гу, Его Высочество прибыл. 

Она не успевала подняться, а он уже подходил к ложу, удерживая её рукой и, с притворной жалобой, тянулся к вырезу её одежды: 

— Снаружи ужасно холодно. 

Она сердито оттолкнула его руки: 

— А я, значит, не мёрзну? Знала, что ты опять так сделаешь — вот и приготовила грелку. 

Он лениво коснулся медного ручного обогревателя на столике, поморщился: 

— Раскалён добела, как им пользоваться? — и, толкнув её плечо, добавил: — Эй, помоги мне развязать пояс. 

А-Бао отвернулась: 

— Не желаю. Вокруг полно прислуги, пусть служат. Раз уж не хочешь их звать, справляйся сам. 

Не успела она договорить, как он, смеясь, нырнул под одеяло, холодный пояс коснулся её кожи, и она вздрогнула. 

— Ваше Высочество, что вы творите? — воскликнула она, отступая к изголовью. 

Он настиг её, обвил рукой за шею, прижал к себе, и, уткнувшись лицом в её плечо, сказал с упрямой уверенностью: 

— Сама виновата. Или помоги мне раздеться, или я так и пролежу всю ночь. 

Она не отвечала, позволив ему ворчливо тереться щекой о её шею. Постепенно дыхание его стало ровным. Он заснул. А-Бао решила, что это притворство, осторожно высвободилась и долго сидела рядом, наблюдая. Когда убедилась, что он спит, протянула руку, чтобы развязать пояс. В тот же миг он перевернулся, прижал её к постели и, смеясь, прошептал: 

— Знал, что не сможешь без меня. 

— Не ребёнок ведь, — фыркнула она, — всё играешь. — И, усмехнувшись, добавила: — С таким твёрдым поясом как ты вообще спал? 

Он рассмеялся, прикусил её ухо и тихо спросил: 

— А ты как думаешь? 

Она поняла двусмысленность его слов, и лицо её вспыхнуло. 

В тёплой спальне стояла весенняя нега; за дверью служанки краснели от смущения. 

Прилив страсти поднялся, волны дрожали. Под пологом они сплелись, шепча: 

— Ты, должно быть, скучала? Так долго не виделись. 

Она покачала головой на подушке: 

— У меня дурная болезнь, язык остёр, к тому же я почти заслужила изгнание. Что мне жаловаться, если Ваше Высочество не отвернулся? 

Он прервал её поцелуем: 

— Ты не из тех, кто говорит пошлости. Не порть мгновение. 

Она, смеясь, уклонялась: 

— Я не знаю, что можно говорить, а что нет. Придётся просить у тебя наставления. 

Он стиснул её руки, прошептав с досадой: 

— Сейчас и наставлю. 

Рыба на разделочной доске, вода в кипящем котле — страсть разгорелась, и вода уже бурлила, готовая сварить рыбу. 

Динцюань прошептал хриплым голосом: 

— Сегодня я не уйду. Останусь с тобой. 

Щёки её горели, как от вина; она кивнула и спрятала лицо у него на груди. 

Полог перестал колыхаться, красный свет лампы догорал. Без снов и потому без боли. В этой тьме было их единственное утешение. В такую ночь им обоим не хотелось встречать рассвет. 

  1. Леспедеца (胡枝子, húzhīzi) — кустарник с мелкими пурпурными цветами. ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы