Журавли плачут в Хуатине — Глава 66. Человек, находящийся за тонкой вуалью. Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Значит, — сказал он, — теперь все дела, и великие, и малые, сосредоточены в руках государя. Его власть — как гром и молния: меньше чем за месяц принц лишился и армии, и управления. Какое уж тут «вывести полководца — ввести советника» — скорее «сжать горло и ударить в спину». Разве принц не предвидел этого? Почему же так покорно подчинился?

Динкай вздохнул:

— Я, пожалуй, немного понимаю его. Первое — он не мог бросить дядю в беде; второе — пять лет он трудился ради этого дела, не щадя себя. Кто не ведал забот управления, тот не знает, как горько видеть, как труд рушится на пороге успеха. И, наконец, главное — его путь не тот, что мой.

— Если так, — спросил Чанхэ, — положение принца теперь крайне опасно?

Динкай медленно покачал головой:

— Я ведь говорил тебе: пока страна спокойна, спокоен и принц. Разве ныне неспокойно? Император без труда вернул себе власть над армией и управлением. Скажи, есть ли у него причина лишать сына титула? Или ты думаешь, что он любит меня больше?

Он обернулся, усмехнулся:

— И ещё. Люди полагают, будто принц выменял повышение Ду Хэна на военные уступки. Поздно догадались! Принц умен, наверняка воспользовался случаем, чтобы попросить у императора кое-что, но вовсе не это. Что именно — увидим.

Чанхэ шёл следом, чувствуя, как холодный пот выступает на ладонях.

— Что же намерен делать Ваше Высочество?

Динкай спокойно улыбнулся:

— Император и принц — государи, им надлежит действовать по Дао. Мы же — нет. Мы можем действовать по искусству.

— Ваше Высочество, — осмелился возразить Чанхэ, — простите мою прямоту. Принц занимался делами государства, пусть и хозяйственными, но реальными. Император может стеснять его, но связи, что он обрёл, — прочны. А Ваше Высочество опирается лишь на чиновников Утай, на «чистые потоки» и ханьлиней — одни писцы да моралисты. Разве можно победить их спорами?

Динкай рассмеялся:

— Ту же фразу «поздно догадались» я дарю тебе. Напиши её сто раз, покажешь мне вечером. Но если серьёзно — ты не совсем не прав, хотя и не совсем прав. Принц окружён людьми дела, я — людьми слова. Делать дело — значит обижать, значит раздражать моралистов. А принц, будучи наследником, занялся делом — тем самым он уже навлёк их ненависть. Не день, не месяц — пять лет подряд. В мире есть разумные, но куда больше тех, кто не хочет понимать, или делает вид, что не понимает.

Вечерний свет золотил увядающий весенний сад; на поверхности пруда дрожали искры заката, а по воздуху летела влажная, тяжёлая ивовая пуховка. Динкай остановился, улыбнулся, будто говоря сам с собой:

— Но ведь именно эти люди пишут летописи. Когда придёт час, как думаешь, на чью сторону станет император?

Их разговор прервал торопливый топот. Чанхэ обернулся — это был молодой евнух из дворца.

— Что ты здесь делаешь? — нахмурился Чанхэ.

— Простите, господин управляющий, — запыхавшись, ответил тот. — Я не осмелился бы нарушить порядок, но из дворца прибыл гонец от госпожи, есть срочное известие для Вашего Высочества.

Раз речь шла о повелении императрицы, Чанхэ не посмел медлить.

— Говори.

— Госпожа передала: император уже назначил Вашему Высочеству невесту — дочь учёного Чжан Гунчэня, академика Чжан Сюэши. Сегодня в Министерстве обрядов обсуждали этот брак, решение принято. Свадьба назначена на двенадцатый день второго месяца. Все обряды — сватовство, обмен дарами, согласование даты — предстоит совершить поспешно.

Чанхэ побледнел:

— Как же поспешно? Ведь до следующего года ещё далеко!

— Ты ошибся, — мягко усмехнулся Динкай. — Речь идёт не о будущем годе, а о следующем месяце. Ступай, скажи посланцу: я понял. Передай императрице, что завтра приду во дворец выразить почтение.

Когда евнух ушёл, Чанхэ спросил:

— Так вот какое условие выдвинул принц?

Динкай, коснувшись его влажной ладони, усмехнулся:

— Бестолочь.

Чанхэ отдёрнул руку, стиснул зубы:

— Ваше Высочество только что говорил, что страшнее всего — видеть, как дело рушится на пороге успеха. Разве это не наше общее дело? Неужели позволите ему погибнуть из-за столь нелепой причины?

Динкай рассмеялся:

— Нелепой? Ошибаешься. Для императора, для принца, для всей Поднебесной это причина самая естественная и безупречная. Будь я на месте принца, я поступил бы так же — не стал бы рисковать, не стал бы касаться военных и кадровых дел, а выбрал бы этот простой и действенный путь. Почему? Потому что я — из рода императорского, а закон нашего дома таков. Ты ищешь справедливости? Когда она существовала под Небом?!

Он смеялся, и вместе со смехом по щекам скользнули две тихие слезы, блеснувшие в закатном свете рядом со старым шрамом на брови — три длинные, сверкающие полосы. Чанхэ, выросший с ним с детства, никогда не видел его таким; он стоял, не зная, что сказать, не смея утешить.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы