Журавли плачут в Хуатине — Глава 74. Откинуть занавес, пасть на ковёр. Часть 1

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Без совета, без обсуждения, без суда и допроса, без свидетелей, в тот самый двадцать пятый день государь, подобно громовому раскату, единолично и без промедления издал указ, минуя ведомство Чжуншу-шэна, канцелярии, ведавшей государственными распоряжениями. В указе говорилось: расследованием установлено, что Чжао-ван Сяо Динкай распускал в столице слухи, порочил покойного императора и императрицу Сяоцзин из рода Гу, за что подлежит казни как изменник. И хотя по случаю траура была объявлена великая амнистия, преступления, входящие в «десять тягчайших», не подлежали прощению. Однако, поскольку Чжао-ван — сын императора, входящий и в круг родни, и в круг знати, приговор был смягчён: лишить всех титулов, подвергнуть восьмидесяти ударам и сослать в Линнань.

Случилось всё столь внезапно, что почти никто не успел осознать, в чём заключалась самая примечательная деталь: одновременно с приговором был издан особый указ — повеление наследнику престола лично присутствовать при исполнении наказания в Цзинъу и наблюдать за казнью.

Когда стража Цзинъу доставила преступника Сяо Динкая, уже обращённого в простолюдина, из его бывшего княжеского дворца, наследник престола Динцюань ожидал их в управе. В руках он вертел главный вещественный довод по делу, белый нефритовый пояс. Командующий стражей Ли, стоявший позади, не решался приблизиться:

— Ваше Высочество, — произнёс он, — это вещественное доказательство. Смотрить можно, но вернуть его без императорского повеления нельзя.

Динцюань бросил взгляд на вошедшего Динкая и, улыбнувшись, ответил:

— Командир Ли, дело уже завершено по воле государя, преступник стоит у тебя в управе. Что тут ещё обсуждать, доказательство или не доказательство? Этот пояс — вещь, мне дорогая; иначе я бы не дарил его любимому приближённому. Раз дело закрыто, я вправе забрать своё. Если доложишь об этом государю, он не возразит. Не стоит быть столь осторожным. Если всё же тревожишься, напиши в отчёте прямо: пояс забрал я. Если что окажется не по воле государя, я живу куда ближе к трону, чем ты, неужто государь станет искать виновного вдали, минуя ближайшего?

Командир неловко усмехнулся:

— Не смею, Ваше Высочество, только…

Но Динцюань не дал ему договорить. Он снял с пояса золотую пряжку, взглянул на Динкая и, улыбнувшись, надел нефритовый пояс себе на талию.

То ли это был вызов, то ли знак — но стоявший внизу, босой и с непокрытой головой преступник ответил ему лёгкой улыбкой.

— Указ уже оглашён? — спросил Динцюань.

— Так точно, Ваше Высочество, — ответил страж.

— Тогда, командир Ли, действуй по воле государя. Я ведь, как известно, ничего не смыслю в таких делах.

Командир кивнул, повелел:

— По указу — восемьдесят ударов. Готовьтесь.

Сяо Динкай, спокойный и без страха, произнёс:

— Ваше Высочество, у меня есть одна просьба.

— Говори.

— Позвольте исполнить наказание под открытым небом.

Динцюань проследил его взгляд, кивнул.

Так тяжёлый чёрный скамейный стан был вынесен во двор, под ясное весеннее небо столицы. Небо было бледно-лазурным, с едва заметным розовым оттенком — словно цвет, который тысячи мастеров пытались навеки удержать на глазури фарфора. В саду цвела одна-единственная абрикосовая ветвь: полдерева — в алых бутонах, полдерева — в белых, как снег, цветах, будто художник, истёрший десятки тушечниц, хотел запечатлеть этот миг на жёлтой шёлковой бумаге. Ветер колыхал облака, лепестки белых цветов кружились и падали, как строки, рождённые из сердца учёного, что всю жизнь искал совершенство в слове.

Этот уголок Поднебесной, этот обрывок, этот фрагмент — уже сам по себе достоин того, чтобы герои мира сего ради него шли на смерть без сожаления.

Как он мог осудить стоящего перед ним преступника? Тот лишь любил эту страну — но любил иначе.

Динцюань смотрел, как молодой человек сам опускается на скамью, принимая позу побеждённого без стыда и без жалобы.

Перед тем как страж поднял жезл, Динцюань поднял руку:

— Командир Ли, позволь нам, братьям, сказать несколько слов.

— Как угодно, Ваше Высочество, — ответил тот, не желая вмешиваться в дворцовые распри.

Динцюань подошёл, присел перед ним, коснулся пальцами шрама у его виска:

— Пятый брат, выходит, шрамов от меня у тебя будет больше, чем я думал.

Динкай улыбнулся:

— Пустяки.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы