Золотая шпилька – Глава 13. Персики и сливы Лояна. Часть 3

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Ван Юнь, заметив её застывший взгляд, невольно взмахнул рукой перед своим лицом и спросил:

— Что такое?

— О… ничего, — она поспешно опустила голову и принялась за еду.

Ван Юнь тихо сидел рядом. Он дождался, пока она съест больше половины, и только тогда произнёс:

— Я приказал людям следить за твоими передвижениями только из-за опасной обстановки, боясь, что с тобой что-то случится, и ничего более. Ты ведь не сердишься на меня?

Хуан Цзыся покачала головой:

— Ничего… А ты сердишься на меня за то, что я самовольно отправилась покупать лекарство для Его Высочества?

— Да, — тихо ответил он.

Хуан Цзыся замерла и непроизвольно сжала палочки в руках, подняв на него взгляд.

Он смотрел на неё в колеблющемся свете ламп, и в его глазах плясали одна или две яркие искры, беспокойные, словно водная гладь. Он вполголоса произнёс:

— Потому что ты должна была сказать мне, позволить мне сделать это за тебя. Зачем в такое исключительное время подвергать себя опасности лично?

Его нежные слова заставили её оцепенеть, она не знала, как реагировать. Лишь спустя какое-то время она, сжимая палочки, нерешительно проговорила, опустив голову:

— Потому что я не знала… что даже Дуаньжуйтан может стать таким опасным местом.

Ван Юнь невольно улыбнулся. Он пристально смотрел на Хуан Цзыся в тусклом свете лампы. Неизвестно, из-за освещения ли, но на её щеках заиграли два алых облака, из-за чего она, всегда бледная, казалась сейчас бесподобно прекрасной.

Ван Юнь почувствовал, как сердце его затрепетало. Не в силах сдержаться, он поднял руку, желая коснуться её щеки, подобной едва расцветшему цветку персика.

Но как раз в тот момент, когда его рука почти коснулась её кожи, она внезапно отвернулась. Глядя в окно и прислушиваясь к доносящемуся издалека звуку колокола и барабана, она произнесла:

— Наступило время первой стражи.

Он не мог не понять её намёка. Его рука застыла в воздухе на мгновение, а затем неловко опустилась. Притворившись, что убирает пустую чашу перед ней, он забрал одно из блюдец.

Атмосфера стала натянутой, и движения Хуан Цзыся во время еды стали скованными.

Ван Юнь молчал и заговорил лишь тогда, когда она закончила есть, и он начал убирать посуду:

— Хотя мне очень не хочется этого говорить, но, Цзыся, сегодня вечером ты должна как можно скорее принять решение.

Хуан Цзыся кивнула, храня молчание. Она опустила ресницы — густые и длинные, они скрыли мысли в её глазах и бросили на лицо лёгкую тень.

— Потому что я могу защитить свою невесту Хуан Цзыся, но не смогу защитить евнуха дома Куй-вана по имени Ян Чунгу, — медленно произнёс он, не сводя с неё взгляда, подмечая даже дрожание её ресниц. — Поэтому, Цзыся, мне нужно обещание.

Свет ламп колебался, наполняя комнату зыбким оранжевым теплом, которое, впрочем, так и не смогло принести ей настоящего тепла. Такая одинокая холодная ночь, такое отчаянное положение. Прежде чем она успела опомниться, силы, стоящие за кулисами, уже обнажили свои свирепые когти. Ей было не укрыться и не сбежать.

Она подняла голову и огляделась: холодная и крепкая тюремная камера, высокое и маленькое окно с решёткой. Оказавшись здесь, она словно зашла в тупик, и никакой рассвет больше не забрезжит перед ней. Но Ван Юнь, словно по заказу, возвёл перед ней радужный мост над краем пропасти, даря надежду на спасение…

Да, надежду. Для неё и для Ли Шубая.

Если она выпустит эту последнюю спасительную соломинку, то не исчезнут ли они бесследно в тёмной ночи Чанъаня, не лопнут ли беззвучно, как пузыри, словно их никогда и не существовало в этом мире?

Хуан Цзыся молча сжала пальцы, крепко стиснув ладони, и даже когда ногти впились в кожу, она ничего не почувствовала.

Она закрыла глаза и тихо проговорила:

— Пусть всё… будет так, как устроит Ван-гунцзы.

***

— Всё-таки этот Ван Юнь силён, раз сумел вытащить тебя из Далисы.

На следующий день Чжоу Цзыцин пришёл в квартал Юнчан и, увидев её в усадьбе семьи Ван в целости и сохранности, пришёл в неописуемый восторг:

— Ты ведь оказалась втянута в дело об убийстве!

Хуан Цзыся была в упадке духа. После вчерашних потрясений она не смыкала глаз всю ночь, и её лицо выглядело изнурённым. Слушая его восклицания, она лишь молча держала свиток, не спеша подхватывать его разговор.

Заметив, что она читает, Чжоу Цзыцин подошёл поближе и спросил:

— Что это за книга?

— «Гуйнэйцзин», медицинский трактат, — ответила Хуан Цзыся.

Чжоу Цзыцин удивлённо спросил:

— Почему ты читаешь такое с самого утра?

— Нет, читала всю ночь, — Хуан Цзыся аккуратно загнула страницу, закрыла том и, положив его на стол, сказала: — Вчера после возвращения из Далисы Ван Юнь помог мне собрать и прислать со стола лекаря Ху более двадцати медицинских книг, это одна из них.

Чжоу Цзыцин пребывал в лёгком замешательстве:

— Кто такой лекарь Ху?

— Рецепт, по которому вчера А-ши брал лекарства, был выписан лекарем Ху.

— Ты всю ночь напролёт читала больше двадцати медицинских книг? Читала книги со стола того лекаря? Зачем ты это делаешь? — Чжоу Цзыцин ещё больше не мог нащупать голову1.

Хуан Цзыся ничего не ответила, лишь медленно прижала ладонь к тому медицинских сочинений и произнесла:

— Ничего особенного, у меня просто возникло несколько мыслей, я лишь хотела их подтвердить.

Видя, что у неё, кажется, нет желания говорить, Чжоу Цзыцин был вынужден оставить расспросы и, сменив тему, сказал:

— Сейчас Куй-ван столкнулся с такой ситуацией, что, боюсь, он даже не знает о твоей беде. К счастью, Ван Юнь здесь, иначе тебе пришлось бы совсем худо.

Хуан Цзыся молча кивнула и наконец заговорила. Её голос был хриплым и низким, полным усталости:

— Да, в конце концов, у меня нет возможности в одиночку противостоять величайшей силе в этом мире.

К тому же, находясь под таким опрокинутым гнездом2, она должна была в любой момент обеспечивать собственную безопасность. В конце концов, Ли Шубай сейчас уже попал в самое худшее положение, и если она не защитит себя, то как сможет защитить того, кого желает защитить?

Чжоу Цзыцин, нахмурившись, произнёс:

— Да уж, никак не ожидал, что брат Чжан на самом деле… поднимет на тебя руку! Хоть ты так и говоришь, но я всё же… пока сохраню сомнения.

  1. Не мог нащупать голову (摸不着头脑, mō bù zháo tóunǎo) — идиома, означающая состояние полной растерянности или непонимание сути происходящего. ↩︎
  2. Под опрокинутым гнездом (覆巢之下, fù cháo zhī xià) — образное выражение, означающее, что при общем крахе или гибели целого никто не может остаться в безопасности; сокращение от идиомы «под опрокинутым гнездом не бывает целых яиц». ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы