Золотая шпилька — Глава 8. Увядание яшмовых деревьев. Часть 3

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Попрощавшись с Чжоу Цзыцином, Хуан Цзыся и Ли Шубай вернулись на постоялый двор.

Смеркалось, они собирались разойтись по своим комнатам и лишь ненадолго задержались во дворе, чтобы обменяться парой слов.

— Что ты намерена делать дальше? Как поведешь расследование?

— Среди тех нитей, что мы распутали, служанка Тан Чжунян мертва. Сразу после того, как произошло самоубийство влюбленных, стоило нам начать её искать, как она тут же умерла — в этом определенно кроется какой-то подвох. Завтра же нужно немедленно отправить людей в Ханьчжоу, разыскать тех, кто её знал, и посмотреть, не удастся ли по паутинкам и следам её повседневной жизни выяснить причину, по которой убийца расправился с ней.

Ли Шубай кивнул и добавил:

— Люди, прежде служившие в резиденции управителя округа, в основном все еще там, но ничего необычного не замечено. Похоже, никто не извлек выгоды из кровавой расправы над твоей семьей. Что до источника яда чжэньду и того, кто его подсыпал, — круг поисков неизбежно расширится, и задача будет непростой.

Хуан Цзыся кивнула и подняла взор к иссиня-черному ночному небу. Тонкий серп луны висел в вышине, Млечный Путь спускался низко, а небо было полно звезд, ярких, словно жемчужины.

Эта глубокая ночь в Чэнду была точь-в-точь такой же, как та ночь, когда она когда-то бежала.

В день гибели её родных её ложно обвинили в убийстве, и она в смятении покинула Чэнду. Тогда сияние звезд и луны на бескрайнем небе казалось тусклым, она не видела пути перед собой и лишь упрямо стремилась на север, надеясь ухватиться за призрачный шанс в столице, чтобы восстановить справедливость для своей семьи и себя.

Но на самом деле тогда в глубине её сердца была погребена безнадежность. В самой глубине души она не верила, что действительно сможет найти человека, готового ей помочь; она блуждала в растерянности по темным горным тропам, думая, что её жизнь так и останется погребенной во тьме.

Кто же знал, что теперь, с помощью человека, стоящего рядом, она сможет вновь вернуться в Чэнду и продолжить поиски истины.

Она перевела взгляд на Ли Шубая, глядя на его безмолвный профиль. Слегка опущенные ресницы скрывали глаза, а плотно сжатые губы очерчивали холодную линию, однако лишь Хуан Цзыся знала, что скрывается под этой ледяной оболочкой — то, что неведомо другим.

Иначе, после того как он безжалостно вытащил её в жалком виде из-под сиденья повозки, почему он, имея полное право прогнать её, согласился на сделку и привез в Шу на поиски правды?

Он, казалось, почувствовал её пристальный взгляд и слегка повернул голову к ней.

Их взоры встретились в упор.

Хуан Цзыся увидела его глубокие, бездонные глаза и ощутила, как этот взгляд ударил прямо в самую глубину её груди, заставляя сердце биться неистово.

— Отдыхай хорошенько. Завтра круг наших поисков может оказаться довольно обширным, так что следи за сном и едой, — вполголоса наказал ей Ли Шубай.

— М-м, Ваше Высочество тоже, — кивнула она.

Когда они уже собирались разойтись по комнатам, снаружи внезапно раздался грохот, кто-то неистово колотил в ворота. В такой глухой час ночи это всполошило едва ли не пол-улицы.

Молодой слуга, спавший не раздеваясь за прилавком и сладко пускавший слюни во сне, был прерван незваным гостем. Схватив масляную лампу, он собрался было выйти и разразиться бранью, но стоило свету упасть наружу, как голос его тут же пропал. Он лишь подобострастно спросил:

— Почтенный гость, вы желаете остановиться у нас?

Голос пришедшего был хриплым и встревоженным:

— Мой друг ранен, скорее открой комнату!

Хуан Цзыся узнала этот голос и поспешила наружу. Ли Шубай последовал за ней, промолвив:

— Почему Чжан Синъин привел сюда кого-то среди ночи?

В зале постоялого двора свет лампы был мал, точно боб, освещая вошедшего Чжан Синъина. Он крепко обнимал человека в рубище; лицо его было встревоженным и покрытым кровоподтеками.

Он был очень высокого роста и выглядел пугающе, неудивительно, что слуга не посмел его остановить и лишь осторожно уговаривал:

— Уважаемый гость, ваш друг очень серьезно ранен, думаю, вам лучше поискать лечебницу.

— Лечебницу… Где здесь лечебница? — спросил он.

Молодой слуга не успел ответить, как Ли Шубай уже негромко воскликнул:

— Цзин Ю.

Раненый, опиравшийся на Чжан Синъина, услышав его голос, вздрогнул всем телом. Его голова, до того бессильно свисавшая на грудь, с трудом поднялась, и он прошептал:

— Ван…

— Верно, это же Ван Куй, ты узнал его? — Хуан Цзыся, уже подошедшая к нему, тут же перебила его слова.

Цзин Ю в тусклом свете лампы был мертвенно-бледен, дыхание его едва теплилось, но глаза намертво впились в Ли Шубая, излучая какой-то свет. Однако он сразу понял, что здесь не время раскрывать личность Ли Шубая, и замолчал.

Ли Шубай велел Чжан Синъину отнести Цзин Ю в свою комнату. Молодой слуга, глядя на этих двоих, залитых кровью, скорбно нахмурился, но не посмел ничего сказать.

Хуан Цзыся бросила: «Я найду лекаря», — и, одолжив у слуги старый фонарь, торопливо выбежала прочь.

Она знала Чэнду так, будто он лежал на её ладони, и мгновенно отыскала на углу улицы лечебницу, громко забарабанив в дверь.

Тамошний лекарь Чжай был человеком древнего пути и горячего сердца1 и никогда не отказывался от вызова среди ночи. Увидев, что Хуан Цзыся говорит о тяжелораненом, он быстро собрал аптечку и вышел вслед за ней.

Когда они добрались до постоялого двора, Цзин Ю уже лежал в постели. С него сняли окровавленные лохмотья и укрыли одеялом; сознание его было смутным.

Лекарь Чжай, проверив пульс и осмотрев больного, покачал головой:

— Этот господин ранен уже много дней, раны по большей части загноились. То, что он смог продержаться до сегодняшнего дня, само по себе опасно, а сегодня он был ранен снова. Боюсь, с новыми и старыми ранами дело плохо. Сейчас я могу лишь выписать ему лекарства, а поправится ли он — зависит только от того, выдержит ли его организм это испытание.

Лекарь Чжай помог Цзин Ю снять одежду, затем обдал нож крепким вином и прокалил над огнем, собираясь срезать омертвевшую плоть.

Хуан Цзыся вышла за дверь и, слушая сдавленные крики Цзин Ю внутри, невольно прислонилась к стене, крепко закусив нижнюю губу.

Кто же все-таки подослал тех убийц? Кто этот человек, способный задействовать людей из Цзинчэн ши сы, использовать Цилэ-цзюньчжу как оружие и досконально знающий каждый шаг Ли Шубая и её самой?

Перед её глазами сначала возникло мягкое, улыбающееся, полное лицо императора, затем — мрачный, словно у ядовитой змеи, взгляд Ван Цзунши. Однако были и другие, скрывающиеся в тени: императрица Ван, Го-гуйфэй, Пань Сюнь, а также находящийся совсем рядом военный губернатор Шу Фань Инси… В этом мире человеческое сердце — самое непостижимое. Кто знает, кто именно за приветливой личиной таит недобрые намерения?

  1. Древний путь и горячее сердце (古道热肠, gǔ dào rè cháng) — приверженность добрым нравам старины, искренность и готовность помочь. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы