История Жуйхуа из императорского гарема — Дополнительная история третья: Доказательство жизни — Акт 1.

Время на прочтение: 6 минут(ы)

— Говорят, сегодня ночью Его Величество пожалует к нам.

Главная фрейлина, сопровождающая госпожу Тяо Цзинфэй, обронила эти слова без малейших эмоций.

Ни малейшей радости — и это было вполне естественно.

Ведь госпожа Тяо Цзинфэй — а вернее, я — была евнухом.

— Я принёс тебе письма, — сказал император, когда вошёл в покои и распустил прислугу. Он протянул мне два конверта.

— Одно от семьи Тяо, другое — от Первого советника Ли.

Настоящая госпожа Тяо Цзинфэй давно покинула задворки дворца.

Прошлым летом она тайно ушла из гарема. Всё было сделано в строжайшей тайне.

Официально, «госпожа Тяо Цзинфэй» по-прежнему числилась среди наложниц императора. Но ту, что занимала это место сейчас… это был я.

Мы с настоящей Тяо Цзинфэй обменялись жизнями.

И я выбрал остаться.

Потому что Тяо Сянъэ, как звали её по-настоящему, мечтала вырваться из дворца.

До того, как стать женой императора, Сянъэ была влюблена в Первого советника Ли — тогда ещё молодого академика.

Разница в двадцать лет, отношения учителя и ученицы, но любовь, зародившаяся в их совместных занятиях, победила все барьеры.

Однако семьи Тяо и Ли были заклятыми врагами.

И их ненависть разлучила влюблённых.

Сянъэ была выдана замуж за императора, а Ли оставался холостяком долгие десять лет.

Разбитая пара, судьбой вновь приведённая друг к другу… Их история была редкой, почти невозможной.

Когда Сянъэ попросила обменяться с ней местами, император не только не наказал её, но лично обеспечил ей новую личность и возможность выйти замуж.

«Главное, чтобы в гареме была Тяо Цзинфэй. Кем она была раньше — меня не волнует.»

Так, благодаря решению императора, Сянъэ официально стала супругой Ли.

Ходят слухи, что теперь она ведёт хозяйство его дома, разделяет с ним любовь к науке и живёт так, как мечтала: свободной, счастливой, любимой.

— Что пишет госпожа Тяо? — спросил император, выпуская облачко пурпурного дыма.

Я отложил письма, только что перечитанные.

— Ваше Величество не удостоили их вниманием?

— Нет. Но мой слуга Аньню проверил их содержание. Ничего подозрительного.

Аньню — главный евнух при императоре, Ми-гунгуань.

Те, кто достигал таких высот, как он, чаще всего происходили из простого люда.

Путь в высокие ряды начинался в Школе при Дворце евнухов. Там юные мальчики грызли науки с утра до вечера, и если спустя двадцать лет обучения они проявляли способности, их посвящали в настоящие евнухи.

Я тоже был одним из учеников этой школы.

Я мечтал — нет, дерзил — стать великим человеком. Хотя я происходил из простонародья и подобные амбиции казались смехотворными.

Но может, дело было не в происхождении. Ми-гунгуань тоже был сыном бедного крестьянина. Он потерял всех братьев и сестёр в эпидемиях. Чтобы прокормить себя и родителей, он добровольно отказался от мужского тела. И благодаря своему уму и упорству добился славы и могущества.

Большинство высокопоставленных евнухов были такими же. Бедняки, превзошедшие многих родовитых вельмож.

Одним правильным словом, одним верным действием они могли изменить ход истории.

И заставить даже самых высокородных министров склонить перед собой головы.

Те, кто добровольно шли на оскопление, нередко носили в сердце блистательные амбиции. Но счастливо реализовать их удавалось лишь единицам.

Мир несправедлив. Не каждый был одарён с рождения. Не каждому упорство сулило успех.

Сколько бы кто ни грыз науки, сколько ни проливал пот на учебу — всё могло закончиться провалом. Тех, кто падал на экзаменах, было не счесть.

Я был одним из них.

Школа при Дворце евнухов открывала дорогу к высоким чинам. Но тем, кто проваливался на экзаменах, не оставалось ничего иного, как покинуть учебное заведение. Мест для слабых там не было.

Я познал предел своих возможностей и ушёл.

Мой путь был предрешён: я стал цзинцзюнем — самым низким, грязным видом евнуха.

Цзинцзюни — изуродованные, презираемые, обесчещенные. Их называли «уродами», «ослами», «псами», «гнилой древесиной»… Они были ничтожнее мусора. Их топтали, унижали, использовали, а потом выбрасывали на помойку.

Их работа была проста: чистить ночные горшки, выгребать зловонные канавы,
ловить крыс в помойках, переносить гниющие тела умерших евнухов.

Дни их были заполнены вонью, грязью и побоями. На ночь они забивались в лоскуты грязных тряпок, в какие и собак бы не завернули.

Я родился в нищете. Такое существование не было для меня новым.

Но унижения… Я не был готов к той ненависти, что исходила от тех, кто был таким же, как я. Меня избивали. Отбирали последние крохи еды. Кричали мне вслед оскорбления, стоило лишь встретиться глазами.

Я не знал, чем заслужил их ненависть.

Видимо, сам факт того, что я когда-то учился в школе — пусть и провалился, — делал меня мишенью. Для них я был тем, кто когда-то мечтал быть больше, чем грязь под ногами. И потому — раздражал.

Школа при Дворце не принимала некрасивых. Лишь красивые мальчики имели право учиться.

Тех же, кто не прошёл отбор, ждал незавидный путь — прямо в ряды цзинцзюней. Они не учились. Они работали. И гнили заживо в унижениях. Я пытался найти друзей среди таких же, как я. Пытался держаться за тех, кто ещё дышал.

Но один за другим они исчезали. Одного забили насмерть. Другой умер от болезни. Третий — покончил с собой.

Я сам таскал их тела. Я сам бросал их в ямы. Я сам видел, как их обливали маслом и поджигали. Вонь человеческой плоти въелась в мои кости.

И тогда я принял решение:

Бежать.

Я больше не мог здесь оставаться.

Я знал: если останусь — меня убьют. Или медленно сгною.

Я начал готовить побег.

Из дворца можно было выйти двумя путями.

Самый очевидный — через Серебряные Ворота Феникса, ведущие от внутреннего двора к внешнему. Но там был жёсткий контроль.

Был другой путь — через Чёрные Ворота, что стояли на северо-западе, возле Холодного дворца, где гнили опальные наложницы.

Я знал этот путь.

Я носил через Чёрные Ворота тела мёртвых евнухов, перевозил их в крематорий за чертой города — в Жэньло Тан. Каждый раз, когда мне выпадала эта работа, я знал: передо мной открывается шанс.

Но одного желания было мало.

Форма цзинцзюня — простая, тускло-серая — выдавала меня с головой. В такой одежде я не смог бы затеряться в толпе. Я тайно запасся одеждой, выброшенной одним из надзирателей. Спрятал её возле крематория.

Также я украл немного серебра. Немного — чтобы не вызвать подозрений, но достаточно, чтобы не умереть сразу после побега.

День побега настал.

Был глухой мороз. Отличная погода — чем холоднее, тем менее внимательны стражи.

Я закончил перевозку тел, спрятал деньги и одежду под балахон, и направился обратно к внутренним вратам.

План был прост: разойтись с другими цзинцзюнями, переодеться, смешаться с толпой.

Я собирался вернуться в город.

Там жили старики — добрые люди, которые когда-то приютили меня, едва я поступил во дворец. Если они были живы, я надеялся найти у них укрытие.

Всё шло по плану.

Но…

На моём пути возникли офицеры Бродячей Стражи — киньи вэй.

Подразделение Восточной Палаты, знаменитое своими расследованиями и жестокими задержаниями. Про справедливость там никто не слышал: казнили невиновных, отпускали виновных, всё зависело от кошелька.

Их появление сулило беду.

В тот день киньи вэй, по-видимому, разыскивали беглецов.

Мне пришлось оставить мысли о побеге. Киньи вэй были куда опаснее, чем любые надсмотрщики среди цзинцзюней. Стоило попасться им на глаза — конец был обеспечен.

В итоге я, как всегда, вошёл в императорский город через Внутренний город и уныло направился обратно в дворцовое кольцо.

Грудь разрывала ярость. Потаившись в конце общей колонны, я приблизился к Чёрным вратам — и там услышал ссору.

У ворот неслись ругань и пререкания.

— «Прошу вас… Позвольте мне пройти…»

Молодой цзинцзюнь протягивал взятку. Привратник-евнух ухмылялся, лениво перебирав серебро в руках.

— «Так мало? Ха, это даже не начало…»

— «Но я же отдал всё, что было!»

— «Для побега служанки этого недостаточно…»

— «Я не служанка! Я — евнух…»

— «Не лги.» Привратник мерзко усмехнулся. «Я в своей жизни перевидал тысячи евнухов. Даже самые красивые никогда не имели такой кожи. Ты явно женщина.»

— «Да, да! Гляньте сами — красавица какая!» — «Вон как нарядилась — да в серое! Смешно. Думала, нас перехитришь?»

Стражники растягивали губы в ухмылках, по-хищному разглядывая «евнуха».

— «Но если развеселишь нас — может, и отпустим…» — «Такая красотка нам дороже серебра.»

— «Не прикасайтесь ко мне!» девушка, замаскированная под цзинцзюня, попыталась вырваться.

— «Эй-эй, ты что, хочешь привлечь внимание? Прямо к дворцовому суду отправишься?» — «Бегство служанки — тяжкое преступление. Три сотни ударов палками. Хотя обычно до сотни не доживают…»

Она сжала губы, глядя на них с ненавистью.

— «Что скажешь?» — «Пойдёшь с нами… Или отправишься умирать в судилище?»

Я не сочувствовал ей.

Мне было всё равно.

Моя душа была выжжена. Я больше не умел сочувствовать.

Я подошёл, движимый лишь отчаянием — мне хотелось выместить свою злобу на ком угодно.

— Эй, Моцинь! Вот ты где!

Я подбежал к ней, грубо схватил за плечо.

— Мы тебя везде ищем! Пока ты тут прохлаждаешься, вся работа переделана!

— Что? Так она правда евнух?

— Разумеется. — Я с наглой уверенностью окинул всех взглядом.

— Лицо у неё девичье, но всё остальное — как у нас. Это известная лентяйка. Ещё вчера трупы таскать не захотела — всех нас перетрудили из-за неё!

Я с ехидной злобой толкнул девушку.

— Но… почему у неё лицо такое чистое? И одежды без грязи?

— Она всегда так: раз — и исчезает, когда самая грязная работа. Что тут удивляться?

— Но… если это евнух, такой красивый… может…

— Я бы на вашем месте не лез. Я сцепил руки на груди, как бы в раздумье. Она больная.

— Больная?

— Да. Больна ужасной чумой, которой болеют дикие племена на севере. Когда заболеешь, кровь начинает сочиться изо рта, глаза вытекают, кожа гниёт, зубы выпадают…

— Ч-что!?

— У нас уже трое от неё подохли. Сегодня мы их тела сжигали.

Я сделал шаг к стражникам. Те в ужасе отшатнулись.

— Ладно-ладно! Убирайтесь оба! И чтоб больше через Чёрные ворота не совались!

Под гиканье и проклятия нас выгнали в город.

Когда мы оказались в переулке, девушка тихо проговорила:

— Этот дворец сгнил насквозь…

— Что тебя удивляет? — Те ворота охраняют не люди, а звери.

— И ты, похоже, была не лучше подготовлена, чем я.

Я резко отдёрнул руку от её плеча.

Это был первый раз в жизни, когда я касался тела женщины.  Хрупкие, изящные плечи девушки совсем не походили на плечи евнуха. Чем дольше я ощущал их под рукой, тем сильнее ловил себя на странном чувстве — словно начинал походить на тех стражников у ворот.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы