История Жуйхуа из императорского гарема — Заключение: Белые волосы и богатство

Время на прочтение: 2 минут(ы)

В ночь Фестиваля фонарей, небо над столицей было усыпано огнями — словно звёзды рассыпались по тёмной выси. Я сопровождал Его Величество, прогуливаясь с ним по главной улице города.

— Как думаете, госпожа Жуй Фанъи родит принца или принцессу? — шёпотом спросил меня Тунтайцзян, иссохший и усталый.

— Уверен, принца, — с важным видом ответил Сэнэйцзянь. — Наша госпожа обязательно родит сына. Хотя, признаться, доказательств у меня никаких.

Поскольку Его Величество отправился инкогнито, мы были переодеты в сопровождение богатого купца, а не в придворные мундиры евнухов.

— Впрочем, — добавил я с улыбкой, — будь то принц или принцесса, любовь императора к госпоже Жуй Фанъи не изменится.

Я скосил взгляд на опасливо шагающих впереди Его Величество и госпожу Жуй Фанъи.

Они изображали купца и его дочь, затерявшись в толпе простых людей, и вместе отпускали в небо небесные фонари. Совсем недавно стало известно, что госпожа Жуй Фанъи ждёт ребёнка. Император, охваченный заботой о ней, всё чаще склонялся к её уху, шепча что-то нежное.

(Император действительно глубоко любит её.)

Не знаю почему, но в этом я был совершенно уверен.

Жуй Сили станет для императора Шаоцзина первой — и последней — возлюбленной фавориткой.

В стенах запретного дворца рождались тысячи влюблённостей, но не каждая находила свой цветущий итог. Потому-то редкостное, безоговорочное взаимопонимание было дороже всех сокровищ.

Даже если оно было всего лишь сном.

(Глядя на них, я вспоминаю о тебе.)

В памяти всплыла моя покойная жена. Она была одной из фрейлин, служивших Пуниньфэй.

Мы когда-то поклялись друг другу в верности до самой старости.

Но наша клятва обратилась в прах.

Не сумев спасти госпожу Пуниньфэй, моя жена покончила с собой. Когда я нашёл её тело, казалось, моё собственное сердце остановилось. Я потерял свою любовь. И жизнь без неё перестала иметь значение.

Я отчаянно искал смерти — не раз, не два.

Но я выжил. Остался жить, неся в груди её память.

(Мы с ней тоже впервые встретились в ночь Фестиваля фонарей.)

Тоска жгла мою душу, сливаясь с пламенем небесных фонарей, что один за другим поднимались в тёмное небо.

Жизнь и смерть. Встречи и расставания. Счастье и несчастье. Всё в этом мире связано, как свет и тень.

И хоть я не стремился идти против великого закона Неба, сердце человека всегда цепляется за надежду.

И потому — я молюсь.

Молюсь, чтобы этой ночью влюблённые, нашедшие друг друга, были счастливы вечно.

Чтобы никогда не разлучались ни смертью, ни бедой.

Чтобы прожили долгую жизнь — вместе.

Эта молитва — мой несбывшийся сон.

И тихая, печальная надежда на новое перерождение.

Пламя фонарей взмывает к небу — мгновенный свет в бесконечной ночи.

Жизнь и любовь — как встреча на перекрёстке ветров, сколь ни крепка клятва, сколь ни прочны чувства — всё течёт, всё изменяется. Но если в этой жизни двое смогли встретить друг друга и, пусть на миг, разделить свет — уже не напрасен был их путь под звёздами.

꧁ ⸻ Конец ⸻ ꧂

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы