История Хуангуйфэй из императорского гарема – Глава третья: Следы слёз на снегу. Часть 7

Время на прочтение: 6 минут(ы)

— Ложь! Поддельный указ! — закричала она.

— Увы, настоящий, — ответили ей. — Смотри: печать ещё не высохла.

Свиток сунули к её лицу.

— Это подделка! Это всё Гун-ши устроила! Подделать указ — смертный грех!

— Ты ослепла? — бросили ей. — Это подлинная каллиграфия государя.

Увидев твёрдые, властные линии знакомой руки, Дайюй побледнела.

— Ложь… ложь… Лунцин не станет меня казнить!

— Император повелел именно это, Дин. Потому что ты ошиблась.

— Я не ошиблась!

— Ошиблась. Тринадцать лет назад ты влюбилась в юношу по имени Гао Лунцин. Тогда он не был ни наследником, ни императором. Для тебя он был лишь человеком. Но теперь он — император Великой Кай, сын Неба. Ты не смогла принять его новым. Ты всё ещё любишь того, прежнего Лунцина. Это твоя ошибка.

Не любовь была преступлением, а слепая привязанность.

— Если любишь — нужно понять его новое место. Если хочешь быть рядом — должна принять роль, которая этому соответствует. Но ты не изменилась. Ты всё ждала, что он вернётся прежним. Ты жила прошлым, не желая делить с ним будущее.

— Но ведь он сам не хотел быть императором! Его насильно посадили на трон!

— Но он уже на троне. Это факт. Его нельзя отвергнуть. Если не примешь, не сможешь идти вперёд. Отклонишь настоящее — отвергнешь будущее. Лишишь себя завтрашнего дня.

Кто не поднимет взор к завтрашнему свету, тому не будет рассвета.

— Если любишь императора, должна разделить его тяжесть. Он сам страдает от навязанного трона. Но ты лишь утопаешь в своей боли. Поэтому ты и не могла быть с ним до конца. Потому что сама оттолкнула его. Это твой выбор. И вина в этом только твоя.

— Много болтаешь… А сама-то что сделала? — презрительно усмехнулась Дин-ши. — Хочешь быть рядом с Лунцином всегда? Думаешь, способна прожить с ним всю жизнь? — голос Дин-ши дрожал от презрения. — Да ведь ты всего лишь наложница! Лунцин ставит народ и Поднебесную превыше всего. И если станешь обузой — он тебя бросит. Сможешь вынести это? В гареме — сотни женщин, ты для него одна из многих. Ты никогда не сможешь остаться с ним до утра, разделить завтрак, сидеть рядом с ним на людях.

Быть с императором до рассвета, делить утреннюю трапезу — право только императрицы. Все прочие наложницы должны ночью отпускать государя. И на торжествах рядом с ним стояла только императрица; остальные — позади.

Трон и гарем чётко делили: императрица и наложницы. Неважно, сколько любви — статус был непреодолимой стеной.

— Или ты воображаешь, будто станешь императрицей? Мечтаешь, что однажды войдёшь в Хэнчун-гун, и он обнимет тебя на заре, а вы вдвоём разделите утро? Никогда! Ты всего лишь приёмная дочь рода Ли. У тебя нет его крови. Дочь красильщика — надеть на себя фениксовую корону? Такого не будет!

— У меня нет жажды фениксовой короны, — спокойно ответила Цзылянь.

— Значит, всю жизнь будешь только высшей наложницей? Всегда второй, всегда ниже императрицы. Бремя велико, свободы нет, ограничения и обязанности — невыносимы. И тебя это устраивает?

— Да, положение тяжкое. Но, думаю, стоит попробовать.

— Попробовать!? — захохотала Дин-ши. — Значит, отдавать других женщин в постель своему мужу — это для тебя стоит попробовать? Ты безумна! Разделять мужа с другими и оставаться спокойной… Женщина, которая так живёт, не знает настоящей любви! Только не любя Лунцина, можно не ревновать!

— Я тоже ревную, — мягко сказала Цзылянь.

— Тогда почему ты так спокойна?! Разве тебе не хочется убить других женщин!? Разве ты не хочешь обладать им одной!?

— Любовь к мужу — не в том, чтобы держать его в оковах, а в том, чтобы быть с ним заодно.

Тяжелее всех от гарема страдал сам Лунцин. Он хотел быть лишь с любимой, но став сыном Неба, не имел права на это.

Императорский трон был свершившимся фактом. Хоть сердце и рвалось, он обязан был идти вперёд. И потому Цзылянь шла рядом с ним. Если Лунцин страдает — она тоже страдает. Делить горе не менее важно, чем радость. Жизнь полна мук, и никто не вынесет их один. Чтобы выжить, нужен спутник, с кем разделишь боль.

— Никто в мире не сможет обладать императором единолично, — сказала она. — Но стать той, кто прижмётся к его сердцу и разделит с ним беды, может даже наложница.

— Это не любовь. Это всего лишь верность, — презрительно бросила Дин-ши.

— Пусть будет верность. Пусть зовётся, как угодно. Я не держусь за слова. Император идёт вперёд, исполняя свой долг. Я — рядом, и на меня тоже возложена обязанность.

Ни ему, ни ей не было дано свободы. Их связывали цепи долга и положения. Иногда казалось, что они задыхаются. Но от этого не уйти.

Гао Лунцин и Гун Цзылянь должны были жить в этой золотой клетке. Под тяжестью короны, в тесных одеяниях — но с поднятой головой и суровым лицом.

— Пустое, — фыркнула Дин-ши. — Не быть любимой — зачем тогда жить?

Она плюнула.

— Женщина, которую не любят, и женщиной называться не может. Жалкая ты, Гун-ши. Родилась женщиной — и даже любви удержать не смогла. Ты — бесплодный цветок. Расцвела, но никто не взглянул. Увяла — и никто не сорвал. Ты не смогла завладеть ничьим сердцем. Лишь распустилась и исчезла. И чтобы скрыть пустоту, прикрылась великим долгом. Жалкая жизнь, бесцельная.

Цзылянь не ответила. Ибо знала — в этих словах есть правда.

— Но пока рано решать — произнесла она спокойно. — Долгая жизнь впереди.

— В отличие от моей? — Дин-ши криво усмехнулась. — У тебя ожоги, — продолжила она с издёвкой. — Под белилами спрятала, но я вижу.

После обливания серной жижей на правой щеке и плече Цзылянь остались уродливые рубцы. Мастерство Цисян скрывало их, но кожа уже не вернётся прежней.

— Каждый раз, глядя на эти шрамы, Лунцин будет вспоминать меня, — торжествовала Дин-ши. — Будет помнить моё тело. Ты жива — значит, Дайюй никогда не исчезнет из его сердца. Если хочешь отнять его у меня, тебе остаётся лишь самой умереть.

Может статься, Лунцин и вправду никогда её не забудет. Какая бы пропасть их ни разделила, как бы они ни ранили друг друга, он помнил Дайюй такой, какой встретил её юным наследником. А её смерть навсегда доказала: он не может быть никем, кроме императора.

— Я буду жить, — твёрдо сказала Цзылянь. — Пока государь сам не лишит меня жизни.

Она поднялась, взглянула вниз на поверженную Дин-ши.

— Как высшая наложница, я приказываю: бывшая супруга Дин, исполни указ.

Слуга протянул чашу с ядом.

— Отпустите! — выкрикнула она. — Я не позволю кому-то поить меня!

Вырвавшись, она схватила кубок, глянула на Цзылянь с презрением — и осушила чашу сама. С гордым жестом показала пустое дно, бросила кубок.

— Гао Лунцин — мой! — усмехнулась она, кривя губы, смоченные ядом. — Даже сгнив в могиле, я не отпущу его.

И хохотнула, словно плача, сотрясаясь в агонии.

…Снег всё падал. Лунцин стоял с раскрытым зонтом у красной стены. На белом фоне её цвет казался траурным, будто сама императорская обитель облачилась в погребальный наряд. Красный — цвет её смерти.

Позади приоткрылись двери. По плитам шаги приблизились.

— Государь, — Цзылянь остановилась в нескольких шагах, низко поклонилась. — Всё исполнено.

— Так, — ответил он тихо, не поворачиваясь. Его дыхание таяло в снежной пелене.

— Даже яд был лишним, — мелькнула мысль.

Дайюй погибла бы и без того. В косметику в холодном дворце ей давно подмешивали яд. А сама она, чтобы привлечь внимание Лунцина, пила отвары из ядовитых трав. Всё это разъедало её изнутри. Яд в чаше был лишь милосердием.

— Похороните её на горе Мяо, — приказал он.

— Слушаюсь, — склонилась Цзылянь.

Опальных наложниц хоронили на Мяошане, в стороне от императорского некрополя. Туда и отправится Дайюй. Даже смерть не снимала с неё наказания.

— Дин-ши была глупой женщиной, — сказал он.

Ветер унёс голос Цзылянь.

— Но и счастливой. Ведь тот, кого она любила, тоже любил её.

Лунцин не нашёл слов. Стоял в тишине, глядя на мир, в котором белое и красное переплелись.

Слева и справа громоздились дворцы наложниц. За закрытыми дверями кто-то плакал, ронял алые слёзы. Капли падали на холодный камень, словно звон хрупкого стекла.

Сколько ещё смертных приговоров ему придётся вынести? За шесть лет на троне он так и не привык к этому. Но придёт ли день, когда привыкнет? Когда отнимать жизни станет обыденностью?

Гарем — словно топь, пропитанная кровью. Он пытался вырваться, но каждый шаг лишь тянул глубже. Всё сильнее вязли ноги, пока не поднялось к самому горлу. Беспомощный, он тонул. И, протянув руку к свету, нащупал лишь пустоту. Вниз — в бездну.

— Это только начало, — прошептал он.

Воздух жёг горло холодом, словно ножом.

— Подобное будет повторяться снова и снова. Не только я — и ты не сможешь остаться невинной. Мы будем предавать совесть, рвать чувства, шаг за шагом идти вместе с тьмой. И как только руки обагрятся кровью — пути назад не останется. Там, впереди, нас ждут лишь врата ада.

— И всё же… ты готова идти рядом со мной?

— Готова, — без колебаний прозвучал её ответ.

Снег сиял, словно серебро.

— Где государь, там и мой дом. —

Не оборачиваясь, она всё же знала. Взгляд Цзылянь уже перешагнул за плечо Лунцина. Здесь она была не для того, чтобы смотреть на мужа, но чтобы вместе с ним видеть одно и то же. Те, кому не дозволено стоять рядом, всё же могли в своих зрачках хранить одинаковый образ и идти вперёд — по дороге, ведущей сквозь цепь ада, в строгой и торжественной поступи.

Лунцин обернулся. Склонил над ней зонт, коснулся холодной щеки. Под толстым слоем белил он ощутил натянутую кожу — и горло его болезненно сжалось.

— Я не поблагодарю тебя.

Заключённая во дворце, и всё же не утратившая собственного цвета. Так сильна, что сияние её глаз поражало своей ослепительностью.

— Но вместо этого, позволь сказать…

В её взгляде отражался ли Сын Неба? Или просто мужчина?

— Ты — прекрасна.

Она чуть прижала щёку к его ладони.

— Ах, и только сейчас заметили?

— Я видел это всегда — сказал он. — Но в последнее время ощущаю сильнее. Твой цвет — необычайно прекрасен.

— Цвет? Не цветок лица моего?

Цзылянь кокетливо приподняла уголки глаз, нарочито утрируя выражение. Улыбка тронула губы Лунцина.

— Лик твой и так дивен. Но особенно прекрасна — твоя окраска.

— Что за окраска?

— Цвет предельный.

Тот самый глубокий пурпур, что заливает вечернее небо. Он предвещает рассвет и приносит покой ночи, вмещая надежду и умиротворение — единственный и неповторимый цвет. — Я нуждаюсь в тебе, Цзылянь.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы