То было подобно тому, как стая воронов преследует ласточку или тигры терзают ягненка. В ту же ночь стражники прибежали в Сичэн цзяося, связали Чжан-гуну руки за спиной и отвели в управу, где бросили в тюрьму.
На следующий день Фучжичжоу сел в судебном зале, стражники вывели Чжан-гуна из тюрьмы, и тот пал на колени. Фучжичжоу сказал:
— Зачем ты убил Шэнь Сю и заставил Ли Цзи расплатиться жизнью? Ныне всё открылось, законы Неба этого не потерпят!
И велел бить его нещадно. Нанесли ему тридцать ударов, плоть его разверзлась, кровь полилась ручьями. Как ни пытали его, он не желал признаваться. Тогда двое гостей и двое слуг в один голос сказали:
— Ли Цзи мёртв, но мы четверо здесь. Мы своими глазами видели, как купили у тебя хуамэй за один лян и два цяня. На кого ты хочешь теперь свалить вину? Если говоришь, что не ты убил, то скажи — откуда птица? Истину не скроешь ложью, к чему отпираться?
Чжан-гун всё ещё пытался лгать. Фучжичжоу громогласно прикрикнул:
— Птица — истинная улика, эти четверо — свидетели. Если не признаешься, подать тиски для ног!
Чжан-гун в ужасе затрепетал и по порядку признался во всём: и как украл птицу, и как зарезал Шэнь Сю. Фучжичжоу спросил:
— Где ты тогда спрятал голову?
Чжан-гун ответил:
— Сяожэнь в испуге увидел подле дуплистую иву и бросил голову в дупло. Схватив хуамэй, я вышел к Улиньмэнь, где случайно встретил троих гостей и двоих слуг, они купили птицу за один лян и два цяня, которые я истратил на домашние нужды. Всё сказанное — правда.
Чиновник велел Чжан-гуну поставить знак на признании, затем вызвал Шэнь Юя и под стражей повел Чжан-гуна в Люлинь искать голову. Бесчисленное множество горожан сбежалось к Люлинь поглазеть. Действительно, там росла дуплистая ива. Люди распилили дерево, и когда оно рухнуло, все вскрикнули. Внутри и правда была человеческая голова. Когда её подняли и осмотрели, она была цела. Шэнь Юй увидел голову, вгляделся, узнал сына и горько зарыдал, лишившись чувств. Лишь через долгое время он пришёл в себя. Тогда голову завернули в платок и под стражей вместе с Чжан-гуном вернулись в управу.
Фучжичжоу сказал:
— Коль скоро голова найдена, вина доказана полностью.
На Чжан-гуна надели тяжелые колодки, заковали в ножные кандалы и наручники и отправили в тюрьму для смертников под строгую стражу.
Тогда Фучжичжоу спросил Шэнь Юя:
— Те двое, Хуан Дабао и Сяобао, откуда же они взяли голову, за которую просили награду?
Дело сие подозрительно. Ныне голова Шэнь Сю нашлась, чья же тогда была та голова?
Тотчас он послал сыщиков схватить братьев Хуан Дабао для дознания. Шэнь Юй вместе со стражниками отправился в Наньшань к дому Хуанов, схватил братьев и привел в управу, где они пали на колени. Фучжичжоу сказал:
— Убийца Шэнь Сю пойман, голова найдена. Кого вы двое убили, чтобы получить награду? Признавайтесь во всем, если не хотите страданий.
Дабао и Сяобао от страха не могли вымолвить ни слова. Фучжичжоу в гневе велел подвесить их и бить. Полдня они терпели, не признаваясь, тогда их стали жечь раскалённым железом. Братья не вынесли мук, теряли сознание, их приводили в чувство водой, и тогда они выложили правду:
— Видя, что отец наш стар, болен и беспомощен, мы в недобрый час напоили его вином допьяна, отрубили голову, закопали у воды в Оухуацзюй на Западном озере и обманом получили награду.
Фучжичжоу спросил:
— А где тело вашего отца?
Братья ответили:
— Погребено у подножия Наньгаофэн.
Тотчас их отправили туда под стражей. Когда могилу разрыли, там действительно лежал безголовый труп. Обо всём доложили в судебный зал. Под горой Наньшань в неглубокой земле и впрямь найден один безголовый труп. Фучжичжоу сказал:
— Подумать только, какое злодеяние против воли Неба! Есть же на свете такие злодеи! Уста не хотят говорить о том, уши не хотят слышать, кисть не хочет писать! Было бы справедливо забить их до смерти на месте, как унять сей гнев!
Он приказал подручным бить их без счета, пока они несколько раз не умирали и не воскресали. Затем на них надели большие колодки и отправили в тюрьму для смертников под строгую стражу. Шэнь Юй и челобитчики ждали дома решения. Вскоре в столицу был отправлен доклад с изложением дела о несправедливой смерти Ли Цзи. Вышел императорский указ. Синбу и Дучаюань поручается допросить судей Далисы, разбиравших дело Ли Цзи. За нерадивость их лишили чинов, перевели в сословие простолюдинов и отправили в ссылку в Линнань. Ли Цзи, невинно казненный, достоин жалости. Казне велено выдать его семье тысячу гуаней и освободить потомков от повинностей. Чжан-гун ради наживы совершил умышленное убийство и подставил невинного, посему казнить его согласно закону, применив линчи — отрезать двести сорок кусков плоти и разделить тело на пять частей. Хуан Дабао и Сяобао из алчности убили отца; не разделяя на зачинщика и пособника, обоих предать смерти через линчи, отрезать двести сорок кусков плоти, разделить тела на пять частей, а головы выставить на шестах для всеобщего обозрения. Истинно: бездонное синее небо нельзя обмануть. Прежде чем в душе зародится мысль, оно уже знает о ней. Заклинаю вас: не совершайте дел против совести, кого из грешников миновала кара с древности до наших дней?
В назначенный день пришёл указ в управу, чиновники и дознаватели привязали троих преступников к мулу1, три дня возили по городу для позора, а затем казнили через линчи и четвертовали, выставив головы на всеобщее обозрение. В то время Чжан-а-по, услышав, что старика будут резать, пришла на Шицао в надежде увидеться в последний раз. Но когда она увидела, как дознаватели подняли знаки казни и принялись кромсать тела, зрелище было столь ужасным, что она от испуга лишилась чувств и бросилась бежать. Случайно она споткнулась, сильно упала, повредила внутренности и, вернувшись домой, умерла.
Истинно: добро встречает добро, зло встречает зло. Коль вдуматься, Небо и Земля не ошибаются.
- Мул (木驴, mùlǘ) — букв. «деревянный осел», орудие позорной казни, на котором осужденных возили по улицам перед смертью. ↩︎