Моя Императрица — Глава 73. Дворец. Часть 6

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Он покачал головой, кашлянул и тихо ответил:

— Я знаю, он желает мне добра.

— Тогда зачем спорить? — улыбнулась я. — Посмотри на себя: стоит разозлиться, и кровь изо рта. Я бы тоже не отпустила тебя.

Он усмехнулся:

— Во Фэнлайгэ ждут тысячи учеников. Как я могу сидеть сложа руки? Если бы не моя мягкость к Ли Сияню, не случилось бы беды с домом Чжун.

Он всегда винит себя.

— Всё равно, — сказала я, — пусть дела подождут. Отдохни, иначе потом некому будет управлять Фэнлайгэ.

Он вздохнул:

— Даже если бы захотел вернуться в Цзиньлин, Ли Миншан не отпустит.

— Верно, — засмеялась я. — Разозлится — и вырубит тебя ладонью.

Я вспомнила, как мы везли его сюда, и сама попросила Суцянь ударить его по шее, чтобы усмирить. Стало неловко, я кашлянула.

Через несколько дней я решила поговорить с Ин. Нашла её на лугу: она лежала, положив голову на колени Хунцина, а тот лениво крутил в руках ветку ивы.

— Хорошо устроились, — сказала я, подходя.

— Ваше Величество, — улыбнулся Хунцин.

Ин махнула рукой, не вставая. Я села рядом:

— Ин, ты ведь знакома с Гуй Учаном?

— Конечно, — оживилась она. — Сяо Чан часто навещает меня.

— Где он теперь? — спросила я. — В тот день у Тайхэ он ударил твоего брата, но не хотел убить, верно? Он спас его?

— Разумеется, — кивнула Ин. — Тогда все думали, что брат умер. Я тоже. А Сяо Чан поднял его и унёс.

— Потом, — добавил Хунцин, — Императорская Матерь не нашла тела и велела поставить пустой гроб в Фэнсянь.

Я кивнула:

— А теперь где он? Можешь найти? Мне нужно с ним поговорить.

Ин моргнула:

— Зачем?

— Есть вопросы, — ответила я. — И ещё… что у вас с братом?

Она засмеялась:

— Он мой учитель. Мы договорились: когда я создам аромат, способный убить его, — я стану мастером.

Я только покачала головой. У рода Сяо, похоже, у всех странные понятия.

Хунцин улыбнулся:

— Император всегда баловал Ин. Что бы она ни попросила — всё исполнял.

— Конечно, — гордо сказала она. — Я захотела уединённое место для работы — он сразу выделил мне зал Инхуа.

Вот почему она жила одна — я-то думала, её изгнали.

— А я ещё носила тебе зимнюю одежду, — вздохнула я.

— Ту толстую? — фыркнула Ин. — У меня их полно, брат велел сшить. Но они ужасно некрасивые, я не ношу.

— Император велел делать розовые, — добавил Хунцин, смеясь.

— Фу, отвратительно! — отмахнулась Ин.

Я только развела руками. Когда-то и я любила розовое…

— Ладно, — сказала Ин, — попробую найти Сяо Чана. Но он непостоянен, где сейчас — не знаю.

Я поблагодарила. Хунцин вдруг сказал:

— Ваше Величество, полгода назад Чу-ван угрожал мне жизнью Ин и заставил напасть на императора. Я тогда думал, что он слишком силён, и не поверил, что смогу ранить. Но ударил изо всех сил… Когда понял, что попал, хотел умереть. Два дня я боролся с собой, чтобы не перерезать горло. Но я понял, смерть ничего не исправит. Пока есть опасность, я должен жить и защищать его.

Он замолчал, потом продолжил:

— Когда у Тайхэ император остался сражаться, я тоже остался, готовый умереть. Но он спас меня. Я не понимал, зачем спасать предателя? Потом понял, он никогда не говорил, что я должен умереть. Это я сам решил.

Хунцин улыбнулся:

— Император не любит говорить, он делает. Он не сказал, что простил меня, но простил. Не сказал, что заботится об Императрице, но это не значит, что не заботится.

Я подняла глаза, встретила его тёплый взгляд и тихо сказала:

— Спасибо, Хунцин… И не зови меня Императрицей. Меня зовут Лин Цанцан.

Он удивился, потом улыбнулся:

— Тогда не за что, Цанцан.

Мы оба рассмеялись.

Когда я вернулась, в галерее сидел Сяо Цяньцин с крошечной флягой вина. От него пахло крепким алкоголем.

— Один пьёшь? — спросила я.

— А нельзя? — лениво ответил он и сделал большой глоток, не вытирая потёкшее по подбородку вино.

— Что с тобой? — насторожилась я.

— Горло першит, — сказал он. — Пью, чтобы не кашлять.

— Вчера же уверял, что не простудишься! — я коснулась его лба. — Горячий, как уголь! Виделся с Ли Миншаном?

Он приподнял брови:

— Этот лекарь меня терпеть не может. Дастся ему случай — отомстит. — И, глядя на мою руку, добавил с усмешкой: — Если брат увидит нас так, не ревнует ли?

— Глупости, — сказала я. — Мы же не…

— Не говори «не», — перебил он, схватил меня за руку и прижал к колонне. — Не хочу слышать.

Он был так близко, что я видела красные прожилки в его глазах. Его дыхание, горячее и пахнущее вином, касалось моей шеи.

— Сяо Цяньцин, не надо… — начала я.

— А вот и он, — вдруг сказал он громко, глядя вперёд. — Ваше Величество, какая встреча!

Я обернулась. Сяо Хуань шёл по галерее с Суцянь. Увидев нас, он чуть замер, потом спокойно улыбнулся:

— Какая встреча.

— Почему не отдыхаешь? — спросила я, стараясь говорить ровно.

— Есть дела, — ответил он и прошёл мимо.

— Вот и недоразумение, — усмехнулся за спиной Сяо Цяньцин, снова отпивая. — Может, побежишь объяснять, что между нами ничего нет?

— Замолчи, — сказала я и схватила его за ворот. — Пошли.

— Куда? — спросил он, спотыкаясь.

— К Ли Миншану. Пусть осмотрит тебя, пока не превратился в пьяного безумца.

Он шёл за мной, ворча:

— Отпусти, я же без достоинства выгляжу… Эй…

Я не обернулась:

— Прости, Сяо Цяньцин.

— Что? — не расслышал он.

— Прости. Я не могу быть с тобой. Там, впереди, есть тот, кто ждёт меня.

Солнечные лучи падали на извилистую галерею, заливая её золотом. И я шла вперёд, туда, где он ждал.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы