После того как в тот день Сян Ну разыскала Сяо Фуцзы, его отношение к Сян Ну явно стало намного лучше. Еду приносили вовремя каждый день, а иногда, пользуясь случаем, он передавал несколько коробочек румян, говоря, что это няннянНяннян (娘娘, niángniang) — «Ваше Величество» или «Ваша Светлость». Почтительное обращение к императрице или наложницам высших рангов. В дворцовом этикете это обязательная форма обращения слуг и младших по рангу лиц к женам и официальным наложницам императора. More пожаловали дворцовым служанкам, а он выпросил несколько штук. Сян Ну они не нравились, зато Сяо Сицюэ была от них в восторге.
Сян Ну прикинула, что пир в Императорском саду состоится через несколько дней, и ей нужно хорошенько изучить этот сад: так у нее будет больше времени для побега.
— Сяо Сицюэ, ты знаешь дорогу в Императорский сад? — позвала Сян Ну служанку, намереваясь сначала разведать путь.
Услышав это, Сяо Сицюэ просияла и с тоской в голосе произнесла:
— Конечно знаю. Раньше эта служанка много раз ходила туда с управляющей гугу. Императорский сад такой величественный, повсюду знаменитые цветы и диковинные травы, беседки и павильоны у воды. НяннянНяннян (娘娘, niángniang) — «Ваше Величество» или «Ваша Светлость». Почтительное обращение к императрице или наложницам высших рангов. В дворцовом этикете это обязательная форма обращения слуг и младших по рангу лиц к женам и официальным наложницам императора. More из разных дворцов часто ходят туда любоваться цветами и кататься по озеру. К тому же Ван-шанВан-шан (王上, wángshàng) — «Ваше Величество», «Государь». Официальное обращение к правителю (вану) в древнем Китае. More, как правило, после утренней аудиенции идет туда прогуляться. Эта служанка видела его издали несколько раз. Наш Ван-шанВан-шан (王上, wángshàng) — «Ваше Величество», «Государь». Официальное обращение к правителю (вану) в древнем Китае. More такой красивый, только вот не любит улыбаться и выглядит жутковато! Но эта служанка никогда не видела мужчин красивее, чем Ван-шан…
Видя, как покраснели щёки девчушки, Сян Ну не удержалась и, вытянув тонкий, словно побег зеленого лука, указательный палец, ткнула ее в лоб и подшутила:
— Посмотри на себя, девчонка, язык у тебя без удержу, и совсем не стыдишься. Смеешь обсуждать священный лик Ван-шана? За это ведь и голову отрубить могут.
Услышав это, Сяо Сицюэ мгновенно побледнела и в панике сказала:
— Эта служанка говорит так только потому, что здесь лишь сяоцзеСяоцзе (小姐, xiǎojiě) — «молодая госпожа». Традиционное обращение к незамужней дочери из знатной или богатой семьи. More и эта служанка. СяоцзеСяоцзе (小姐, xiǎojiě) — «молодая госпожа». Традиционное обращение к незамужней дочери из знатной или богатой семьи. More, не пугайте служанку.
Сян Ну рассмеялась:
— Глупая девчонка, я же дразню тебя. Пойдем, проводишь меня туда, посмотрим. — Договорив, она первой направилась к выходу.
Сяо Сицюэ вздрогнула и поспешно удержала ее:
— СяоцзеСяоцзе (小姐, xiǎojiě) — «молодая госпожа». Традиционное обращение к незамужней дочери из знатной или богатой семьи. More хочет пойти в Императорский сад? А что, если мы столкнемся с Ван-шаном?
Та обернулась и улыбнулась:
— Ничего страшного, я только взгляну и вернусь. Не может быть такого совпадения.
Сяо Сицюэ поморгала, подумала, хлопнула себя по лбу и рассмеялась:
— Это служанка сглупила. Если встретим Императора, это же хорошо. СяоцзеСяоцзе (小姐, xiǎojiě) — «молодая госпожа». Традиционное обращение к незамужней дочери из знатной или богатой семьи. More такая нежная, Ван-шану вы точно понравитесь.
Сяо Сицюэ имела смутное представление о том, как Сян Ну попала во дворец. Она знала лишь, что Ван-шанВан-шан (王上, wángshàng) — «Ваше Величество», «Государь». Официальное обращение к правителю (вану) в древнем Китае. More привёз её из-за пределов дворца, и думала, что Ван-шанВан-шан (王上, wángshàng) — «Ваше Величество», «Государь». Официальное обращение к правителю (вану) в древнем Китае. More оставил её здесь только потому, что она тогда была вся в грязи, и он не заметил ее красоты. В то время появление Сян Ну во дворце не вызвало особого переполоха, так как сразу после этого внезапно объявилась некая Су-мэйжэнь, которая устроила в гареме такой переполох, что все стояло на ушах. В одночасье все взоры устремились на эту таинственную Су-мэйжэнь, и никто не приходил в павильон Сянсюэлоу беспокоить их. К тому же об этой Су-мэйжэнь во дворце ходило множество слухов. Одни говорили, что она шпионка из Чияня, а другие даже утверждали, что она была армейской блудницей.
— Глупая, что ты такое говоришь? Если этот Си Е увидит меня, мне конец. — Вспомнив тот пронзительный взгляд в тот день, Сян Ну почувствовала, словно в сердце вспыхнул огонек, отчего ее лицо слегка разгорячилось.
Сяо Сицюэ хихикнула, взяла накидку, набросила ее на плечи Сян Ну и повела ее в сторону Императорского сада.
Стоило выйти наружу, как ослепило яркое солнце, даже в воздухе витал легкий аромат.
Сян Ну глубоко вздохнула, убрала рукой прядь волос, упавшую на лоб от ветра, и почувствовала необычайную бодрость и свежесть. Прежняя тоска и тревоги исчезли без следа.
Императорский сад находился на некотором расстоянии от павильона Сянсюэ. Выйдя из павильона, нужно было обогнуть цветник. Всю дорогу тянулись искусственные горки и терема. Сян Ну следовала за Сяо Сицюэ, миновала множество беседок и павильонов у воды, прошла через немало длинных галерей и лишь тогда подошла к окрестностям Императорского сада.
— СяоцзеСяоцзе (小姐, xiǎojiě) — «молодая госпожа». Традиционное обращение к незамужней дочери из знатной или богатой семьи. More, смотрите, впереди Императорский сад, — радостно сказала Сяо Сицюэ, указывая вперед, а затем показала на изумрудно-зеленую гладь воды вдалеке и рассмеялась: — А вон там озеро Красавиц, карпы кои в нем такие красивые! Давайте сначала сходим туда?
Сян Ну с легкой улыбкой согласилась. Похоже, эта девчушка совсем заскучала, составляя ей компанию в последние дни.
Видя это, Сяо Сицюэ поспешно подхватила ее под руку и побежала к озеру; хотя, если честно, она скорее тащила ее за собой, подпрыгивая на ходу.
На лице Сян Ну читалась беспомощность, ей оставалось лишь ускорить шаг следом за ней. Через несколько шагов они оказались у арочного моста. Мост был сделан из резного дерева, покрытого киноварью, на каждом столбике была искусно вырезана красавица. Стиль был предельно роскошным и пышным, но в сочетании с изумрудной водой озера он выглядел благородно и изысканно.
Едва они ступили на мост, как вдруг увидели группу женщин, которые шли им навстречу, разговаривая и смеясь. У всех был изысканный макияж, головы и одежды были усыпаны шпильками с подвесками и жемчужными украшениями, отражавшими ослепительный свет на солнце. Женщина, шедшая впереди, смеялась так, что вся затряслась от смеха, и ее жемчужные подвески звенели. Увидев идущих навстречу Сян Ну и Сяо Сицюэ, она тут же застыла с улыбкой на лице.
— Ах! СяоцзеСяоцзе (小姐, xiǎojiě) — «молодая госпожа». Традиционное обращение к незамужней дочери из знатной или богатой семьи. More, это же та самая Су-мэйжэнь, что пользуется величайшей милостью в гареме! Позади неё Чэнь-гуйфэй из дворца Чэньян и Сяо-фужэнь из дворца Цзывэй, а остальные — другие наложницы… — увидев их, Сяо Сицюэ запаниковала, но не забыла тихо объяснить Сян Ну.
Сяо Сицюэ хотела было потянуть Сян Ну в сторону, чтобы спрятаться, но те, будучи глазастыми, уже заметили их. В этот момент их разделяло всего несколько шагов, и не заметить друг друга было трудно.
Но Сян Ну и не собиралась прятаться, потому что ее разум совершенно оцепенел. Эта так называемая Су-мэйжэнь, кто же она, как не ванфэйВанфэй (王妃, wángfēi) — титул главной супруги титулованного принца (вана) или правителя небольшого государства. More Чияня, Су Инъин? Она ещё беспокоилась о судьбе Су Инъин, но никак не ожидала, что та тоже оказалась во дворце царства Иньлоу, да еще и стала той самой прославленной Су-мэйжэнь, что уже несколько дней единолично пользуется императорской милостью.
Что же произошло за эти дни? Хоть Су Инъин и красива, но вовсе не несравненная красавица. В гареме полно прелестных женщин, и с её внешностью стать главной любимицей совсем не просто. Как ей удалось всего за несколько дней добиться такой благосклонности Си Е?