На нескольких сценах — Глава 2. Пролог: Август 2018 года. Сценарный квест «Сквозь снег». Часть 2

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Помогали министру Циню подняться по карьерной лестнице три человека: обладающая широкими связями «золотая» танцовщица из большого танцзала, американский шпион и начальник «Политической газеты»; в первый вечер игроки из других групп придут к нему за заданиями, а свободное время Дяо Чжиюй большей частью тратит на наблюдение за игроками или игру на деньги в казино.

Войдя в декорации Жунчэна, он должен сначала снять самую дорогую комнату, чтобы продемонстрировать свой статус власти и богатства, затем поссориться с начальником полиции, пока игроки наблюдают за их представлением на месте событий.

Всего проживание длится три вечера; мужчины Дяо Чжиюя не интересуют, он лишь мысленно, про себя, определяет, кто из этих шести женщин-игроков покрасивее.

За исключением троих, играющих роли противоположного пола, танцовщица одета в красное ципао, красива и действительно обладает неким шармом, характер очень открытый, она дергает его, постоянно называя министром Цинем, пытаясь выудить из его кошелька побольше денег; дочь генерала одета в кимоно, немного молчалива, но глазами неотрывно смотрит на него — она в него влюблена, Дяо Чжиюй это понимает; агент разведки в синем ципао кажется немного знакомой, когда приходит за заданием, в глаза не смотрит, что вызывает у него некоторое любопытство.

Цинь Сяои в сценарии прописан как женственный мужчина, тайно влюбленный в Линь Цюмэй уже много лет, в то время как Линь Цюмэй и Нин Цзэчэнь — друзья детства.

Его сюжетная линия будет запускаться постепенно. И действительно, один игрок тайно спрятал нож в его комнате, что запустило сюжет второго раунда: по приказу Императора его заберут в тюрьму на допрос, ему придется переодеться в окровавленную белую рубашку, его швырнут на пол, а затем коллеги пару раз пнут его ногой.

Женщинам-игрокам это, похоже, очень нравится, потому что белая рубашка порвана, обнажая участки кожи и мускулы.

Во втором раунде все зарабатывают деньги на площадке, чтобы купить голоса для своего лагеря; у победившей группы участники получают дополнительный нож; за выполнение отдельных побочных линий тоже можно получить нож, и чем больше ножей на руках, тем выше шансы убить других и выжить самому в третью ночь. Чтобы в ночь решающей битвы не позволять другим резать себя как мясо, игроки бегают вокруг него туда-сюда, выполняют задание и убегают.

В театре есть видеонаблюдение, поэтому, даже если иногда хочется зевнуть, приходится тихонько отворачиваться. Имена персонажей игроков указаны на бейджах у них на груди, но когда игра заканчивается, он по-прежнему никого не знает.

Танцовщица продолжает весело заигрывать с ним. Ей очень подходит роль в этом образе — легкомысленная, пользуясь ролью, она флиртует с Дяо Чжиюем, обладающим столь же хорошей внешностью; похоже, она хочет получить его контакты вне сценария. Дочь генерала слегка агрессивна, во время голосования всегда пытается руководить другими; Дяо Чжиюй холодно наблюдает за этим, считая, что такие девушки с жаждой контроля немного душат.

Особенно когда в казино она внезапно схватила его за воротник, Дяо Чжиюй был немного недоволен, но ему пришлось обернуться и улыбнуться:

— Не спеши, дай мне доиграть эту партию.

Он находится в казино, потому что оттуда хороший обзор, да и делать все равно нечего, заодно можно посмотреть на игроков, выполняющих задания.

После того как несколько раз подряд выпали «барсы»1 и было потеряно немало денег, он услышал, как двое ссорятся:

— Игра еще не закончилась, а вы уже хотите ругаться? Это так жалко выглядит, хотя бы в спектакле сыграйте способных людей!

Ругаться во время сценарного детектива, насколько же глубока вражда. Он развернулся и ушел, а за углом коридора увидел винно-красный подол платья. Это была танцовщица.

Она шепталась с владельцем танцзала из другой группы, голос был понижен, но все равно слышен.

— Тот парень, которого привела Ху Сю, кажется, просил контакты у других девушек, вот же подонок, я так и знала.

— О? У нее что, карма такая плохая? Ей постоянно наставляют рога, в прошлый раз даже помолвку расторгли.

— Я должна ей сказать.

— Сначала нормально доиграй, я смотрю, она в игре в ципао выглядит вполне счастливой. Интересно, ты к Ху Сю относишься лучше, чем ко мне, а я ведь твой муж, не стоит ли задуматься?

— Она пришла сюда ради одного NPC, уже несколько раз приходила в сборные группы, не говори об этом в игре.


  1. Барсы / Леопарды (开豹子, kāi bàozi) — комбинация из трех одинаковых костей в игре в кости (триплет); здесь означает проигрышную ситуацию, когда заведение забирает ставки. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы