На нескольких сценах — Глава 230. Чёрт, как же я скучаю по тебе в эти дни, когда тебя нет рядом. Часть 3

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Да…

— Ой, неужели ты и правда вот так откажешься от Сяо Пэя?

— Видимо, нам не хватило предопределенной связи, — Ху Сю не стала вдаваться в подробности.

— Он поехал в Америку делать проект вместе с бывшей девушкой, скрывать это от тебя нет смысла, но до «разбитого зеркала, что вновь стало целым»1 там дело не дошло, в конце концов, бывшая уже замужем. Сяо Пэй красив, его ореол слишком ярок, куда бы он ни пошел, его окружают люди. Но он не из тех, кто ведет себя непорядочно. Вы действительно очень подходите друг другу, когда вы в больнице действуете слаженно, жизнь становится просто прекрасной.

Слова шицзе могут прозвучать грубовато, но в жизни нужно больше думать о себе. В твоем возрасте лучше не совершать неразумных поступков.

Прибыл зам. главврача, шицзе поздоровалась и вышла. Началась новая рабочая неделя.

В больнице было так же оживленно, как и всегда, но из-за приближения конца года в административном корпусе смех звучал чаще обычного.

Сидя на своем месте, она вдруг почувствовала скуку. Работа переводчиком в больнице, вклад в лечение и спасение людей — это действительно вызывало у нее гордость, но повседневная рутина, составлявшая ее основную деятельность, не приносила особого чувства удовлетворения. А попытки возвысить это до «служения больнице» казались натяжкой и вызывали лишь досаду.

При этой мысли ей стало немного стыдно. В нынешнюю эпоху, когда принято проявлять индивидуальность, оставаться на позиции «винтика» и лишь изредка «излучать свет и тепло». Этого для нее было недостаточно, чтобы чувствовать себя реализованной.

Раньше она хотела спрятаться, и чем надежнее, тем лучше, но после благодарностей от младших коллег и похвалы руководства у нее… появились амбиции в отношении самой себя.

Позвонил папа и пригласил вместе пообедать. Мягкосердечная Ху Сю согласилась, планируя обсудить с папой свои планы на будущее.

Если папа захочет, она могла бы остаться дежурить в больнице. В квартире в Нанкине, которую наверняка никто не убирал, уже скопился слой пыли. Раз он ухаживает за учителем в больнице, можно вместе остаться встречать Новый год в Шанхае.

При условии, что он снова не сойдет с ума и не будет унижать ее каждым третьим словом.

Папа сделал очень простой заказ: два комплексных обеда и небольшой котелок с говяжьими потрохами. Видимо, он хотел поскорее покончить с разговором и перейти к делу.

При виде Ху Сю стало ясно, что его гнев с прошлого раза еще не утих, и недовольство было написано на лице. Подав Ху Сю палочки и полотенце, папа начал:

— В этом году я буду встречать Новый год в твоей съемной квартире. Учитель здесь, я не смогу вернуться в Нанкин, так что мы с тобой, отец и дочь, выпьем вместе. К тому же, ради устройства твоей личной жизни, в тот вечер мы вместе позвоним Сяо Пэю. Ты обычно слишком застенчива, папа должен помочь тебе сгладить углы.

— У меня есть парень.

— Всё тот же юнец? Он актер, да? И кого он в последнее время играл?

— Снимался в кино…

— О… — папа был немного удивлен, но быстро перевел разговор в наступление на другую тему: — Станет большой звездой, и ему будет наплевать на тебя. В конце концов, ты всего лишь мелкий администратор в больнице. Ну, поработаешь иногда синхронистом — подумаешь, великое дело. Вы просто люди из разных миров. Да и сфера эта очень грязная, кто знает, какие там к нему применят «скрытые правила», будь осторожнее.

Сплошные клише и стереотипы, кусок в горло не лез. А он не унимался:

— Насчет того адреса твоей мамы… я советую тебе туда не ездить. Ты с таким трудом закрепилась в Шанхае, лучше потрать это время на общение с Сяо Пэем.

Казалось, прошлый разговор расстроил папу лишь на пару дней, и теперь он снова мог свободно и метко отбить у нее всякий вкус к еде — воистину, «отцовская любовь подобна горе»2.

Ху Сю вдруг вспомнила уроки актерского мастерства Дяо Чжиюя. Даже если не можешь сыграть другого человека, использовать некоторые приемы все же полезно.

Поколебавшись, она посмотрела на спокойное лицо жующего папы и наконец смогла ожесточить свое сердце:

— Не приходи ко мне на Новый год. Я очень занята, мне нужно готовиться к переводческой конференции, да и после праздников у меня новые планы. У меня нет времени на новогодний ужин с тобой.

— Планы? Ну расскажи…

— Ты все равно не поймешь. В конце концов, ты всего лишь учитель, готовящий абитуриентов к творческим конкурсам, отсталый и старомодный, где уж тебе слушать такое.

— Ты как разговариваешь? — папа явно был недоволен.

— Тот учитель, за которым вы сейчас ухаживаете, — это тот самый, что в молодости поддержал вас при поступлении в Центральную консерваторию? У него и правда так себе глаз. Вы не поступили, дочь тоже не поступила, просто таланта не хватило. Раньше я думала, что дело в моем недостаточного усердии, но теперь думаю, что, возможно, просто гены плохие.


  1. «Разбитое зеркало вновь стало целым» (破镜重圆, pò jìng chóng yuán) — идиома о воссоединении пары после разлуки или разрыва отношений. ↩︎
  2. Отцовская любовь подобна горе» (父爱如山, fù ài rú shān) — устойчивое выражение о величии и тяжеловесной надежности отцовской любви. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы