Одинокая женщина — Глава 19

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Чжанчжу заплакала:

— Я видела, как она без конца звонит, расспрашивает о папе, ещё и грозит мне. Я не знала, что делать, пришлось выдумать что‑то, лишь бы отвязалась. Не думала, что всё обернётся так… Мисс Линь, прошу, простите меня…

— Это дело касается не только моей репутации, но и безопасности, — сказала я. — Я обязана заявить в полицию, иначе ещё зарежут на улице, и никто не поймёт, за что.

Цянь Линлин тоже обернулась:

— Я… я действительно всё неправильно поняла…

Я резко поднялась:

— У вас, мисс Цянь, в Гонконге слишком много влияния. Мне остаётся только быть осторожной!

Повернувшись к полицейским, я добавила:

— Если что‑нибудь выяснится, прошу сразу сообщить мне.

Домой я вернулась уже за полночь. В темноте зазвонил телефон — один звонок, другой, третий. Я обернулась, прислонилась к стене, щёлкнула настольной лампой. Звонок не смолкал. Кто бы это мог быть? Я подошла, волоча одну тапочку.

— Кто говорит? — спросила я.

— Мисс Линь?

— Кто вы? — мой голос сорвался. Среди ночи, одинокой женщине, звонит неизвестный — я вздрогнула, взглянула на часы: четверть четвёртого.

— Это Хэ Дэчжан.

— Ах, это вы! Великий труженик вернулся! — я не удержалась от насмешки. — Вы хоть видите, который час? — но, несмотря на язвительность, почувствовала облегчение.

— Мисс Линь, простите, я всё ещё в Нью‑Йорке. Только что говорил с Чжанчжу. Решил немедленно лететь обратно. Всё это — вина нашей семьи. Прошу вас, снимите заявление.

— Вы думаете, я шучу? Хотите сэкономить на телефонных разговорах — кладите трубку.

Я швырнула трубку на рычаг. Вернувшись в постель, подумала: удивительно, сколько лет прошло, а телефон всё ещё не сломался — прямо чудо.

На следующий день после работы я зашла к госпоже Фросе на чай.

— Ты выглядишь куда спокойнее, — сказала она.

— А почему бы и нет? — ответила я. — Волнение ведь ничего не исправит.

Я спряталась за её тюлевыми занавесками, накинула вуаль на голову и лицо, притворяясь невестой. Взяла из вазы цветы.

— Ну как, похожа на невесту?

— Цяо, ты красивая девушка, — улыбнулась она. — Тебе идёт свадебный наряд.

— Кружево должно быть бельгийское, — сказала я. — Когда‑нибудь моё платье непременно будет с бельгийским кружевом.

— Тогда пусть он зарабатывает побольше, — рассмеялась госпожа Фросе.

— Я люблю мужчин, умеющих зарабатывать, — я вскинула голову.

— Правда?

— Разве что я влюблюсь, — вздохнула я.

— Будешь пирожное? Сегодня у меня сливочный рулет с бренди.

— Конечно! Доставай!

Её гуандунская служанка в белой кофте и чёрных брюках принесла угощение.

— Цяо, твоя беда в том, что ты слишком часто влюбляешься, — сказала хозяйка. — И каждый раз забываешь о своих принципах.

— Это не беда, а моё главное достоинство, — возразила я.

— Ты и вправду так думаешь?

— Да.

— Улыбнись‑ка.

Я изобразила широкую улыбку, показав все зубы.

Госпожа Фросе поставила чашку:

— Характер определяет судьбу. Я могу предсказать твою.

— Мою судьбу? Ну, попробуй.

— Разве ты сама не знаешь?

— Знаю, — усмехнулась я, — но ведь всё может повернуться неожиданно.

— От чего ты бежишь, Цяо?

— От себя. Я не люблю себя. Поэтому, стоит мужчине проявить интерес, я сразу начинаю его презирать. Веришь?

— Конечно, верю. Я ведь видела, как ты росла.

— А вот мама не верит, хотя видела, как я родилась.

Мы обе засмеялись.

Я простилась и ушла. Вдруг подумала: надо бы проявить снисхождение — и пошла в полицию, чтобы закрыть дело.

У ворот моего дома стояла Хэ Чжанчжу. Я удивилась:

— Давно ждёшь?

— С половины третьего, — глаза у неё были красные.

— Почему не позвонила? — я открыла дверь. — Заходи скорее! Стоять два часа — можно упасть.

— Звонила, но никто не отвечал.

— Значит, меня не было, понимаешь? А если бы я вернулась только после ужина?

— Я всё равно бы ждала.

Я вгляделась в её лицо.

— Что‑то случилось?

Она побледнела и кивнула.

— Твой отец опять что‑то натворил? — я подала ей чашку чая.

— Нет, папа ни при чём.

— Я уже сняла заявление. Люди подумают: почему певица не ищет других, а идёт прямо ко мне? Наверняка мы заодно. Ради приличия я не стану обвинять её. Передай отцу — пусть не тревожится.

Чжанчжу будто не слышала.

— Мисс Линь… — в её голосе было мучительное смущение.

Я насторожилась:

— Ты… — я указала на неё пальцем.

— Я боюсь, что беременна, — прошептала она.

Я опустилась на стул. Её губы дрожали, глаза расширились. Я не была спасительницей.

— Кто‑нибудь ещё знает? Ни в коем случае никому не говори.

— Никто, — прошептала она.

— Проверяла?

— Не знаю, куда идти.

— Значит, не проверяла? Откуда уверенность?

— Уже больше месяца, — ответила она.

— Кто он? Однокурсник?

— Нет.

— Не прикрывай его. Он тоже должен отвечать.

— Я не хочу его видеть, — она закрыла лицо руками.

— Я позову его, поговорим вместе.

— Он меня оскорбит. Не хочу.

— Ты его любишь?

— Нет.

— Выйдешь за него?

— Нет.

— Оставишь ребёнка?

— Нет! — закричала она, и крик повторился, снова и снова, как стон раненого зверя.

Я обняла Чжанчжу, прижала её голову к себе.

— Не бойся. Всё устроится. Не кори себя. Такое может случиться с любой.

На самом деле я и сама не знала, что делать.

— Мне было одиноко… — прошептала она.

— Не нужно объяснять, — я погладила её по плечу. — Я понимаю. Не буду заставлять тебя встречаться с ним. Ошиблась — значит, станешь умнее.

Она свернулась у меня на руках.

— Сначала найдём хорошего врача, — сказала я тихо. — Не пугайся, успокойся. Я рядом.

— Мисс Линь… — она всё ещё рыдала.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы