Одинокая женщина — Глава 23

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Сейчас он не в моде. Лучше попробуй Оксфорд или Кембридж, выбери какую-нибудь «бесполезную» науку — географию, историю. Это звучит благородно. Или поезжай в Америку: Смит, Уэлсли, Сара Лоуренс. Отец поможет.

— А я буду счастлива? — спросила она.

— Нет, — ответила я. — Но будешь гордиться собой.

— Я хочу быть счастливой.

Я улыбнулась.

В день её шестнадцатилетия я не видела девушки прекраснее. На ней было платье из розовой, как раковина, вуали.

— Подарок отца. От «Энди».

— Очень красиво, — сказала я искренне.

Хэ Дэчжан пожал мне руку, пригласил сесть.

— Редко ты находишь время для праздника, — заметила я.

Он улыбнулся, не стал спорить. Я оценила это.

Чжанчжу подошла:

— Вы опять ссоритесь? Если ты её ненавидишь, не приглашал бы, а если ты его — не пришла бы. Что вы творите?

Мы с Хэ Дэчжаном одновременно сказали:

— Не будь дерзкой.

Я покраснела.

— Ты ничего не понимаешь, — сказала я.

— Ах, мои друзья пришли, — сказала она.

Я подняла глаза на её парня. Молодой человек в старомодном костюме: воротник слишком широкий, талия узкая, брюки клёш, рубашка с огромным воротом, галстук узкий, но пёстрый, туфли на толстой подошве и с каблуком. Аппетит у меня пропал.

Потом подумала: не стоит требовать от юноши слишком многого — не может же он носить «Балли» за девятьсот долларов.

— Где учишься? — спросила я, пожимая ему руку.

— Он работает, — поспешила ответить Чжанчжу.

Последняя надежда рухнула. В его возрасте следовало бы учиться в магистратуре. Где она нашла такого?

Он сел, и я вдруг заметила, как Хэ Дэчжан преобразился — весь какой-то лёгкий, уверенный, излучающий обаяние зрелости. Я удивилась: всегда думала, что молодость — главное богатство, но, видно, ошибалась.

— Кажется, подают ужин, — сказала я.

— Пойдём, — обратилась Чжанчжу к своему другу.

Еда была отвратительная — повар в доме Хэ готовил кое-как. Но Хэ Дэчжан не сказал ни слова.

После ужина я спросила Чжанчжу:

— Где ты познакомилась с этим мальчиком? Что в нём хорошего?

— Он послушный.

Я усмехнулась.

— Богатые девушки любят покорных мужчин. Но твой отец не богач, тебе не стоит перенимать такие привычки. Муж должен иметь волю и достоинство.

— Он не станет моим мужем, — холодно сказала она.

После прошлой истории она изменилась.

— Между мной и ею — будто пропасть, — сказал Хэ Дэчжан.

— Целая чёрная дыра, — ответила я.

Вскоре Ланьсинь и Лин Икай объявили о помолвке.

Я пошла покупать подарок — золотую цепочку с подвеской «Цветы и полная луна»1.

— Ланьсинь, желаю тебе радости, — сказала я.

— Ты не одобряешь, да? — спросила она.

— Моё одобрение ничего не значит, — ответила я.

— Ты всегда так! — вскрикнула она. — С таким тоном, что у людей сердце холодеет!

— Да, я отвратительная, — усмехнулась я. — Может, мне стоило прийти в образе заботливой тётушки? Прошу наставлений.

— Ты должна радоваться за меня!

— Я рада, — сказала я.

— Скажи это искренне!

— Я очень рада, — повторила я, чувствуя, как голос звучит пусто.

Теперь они будут жить вместе — снимать маленькую квартиру, после работы покупать продукты, готовить, ужинать, смотреть сериалы.

Я знала, чем больна: у меня хроническая ирония.

Лин Икай встретился со мной отдельно.

— Говорят, у тебя появился мужчина? — спросил он.

— Кто сказал? — удивилась я.

— Госпожа Чжан! Ты ради него уволилась, ради него подралась с певичкой, попала в полицию, а теперь снова вместе. Он — отец одной из твоих учениц.

— Спасибо, что сообщил. И спасибо госпоже Чжан за рекламу.

— Цяо, ты знаешь, как я к тебе отношусь.

— Не знаю.

— Почему ты от меня бежишь?

— Верно, я бегу, — сказала я.

— Почему не хочешь быть ближе?

— Потому что всё закончится браком, а я не хочу выходить за такого, как ты.

— Что во мне плохого?

— Ты обручён с Ланьсинь, зачем спрашивать? — спокойно ответила я.

— Хочу знать, чтобы успокоиться.

— Ты не мой тип.

— Я мало зарабатываю, да?

— Почему не сказать прямо: ты во всём — включая доход — слабее меня? Когда говоришь только о деньгах, будто я тщеславна. Мужчины всегда умеют себя оправдать.

Он молчал.

— У тебя не хватает знаний, культуры, здравого смысла. И не только доход — характер твой мне неприятен. Мы просто не подходим. К тому же, раз уж ты сделал предложение Ланьсинь, не стоит смотреть по сторонам. Или жди кого-то лучше.

— Я понял, — сказал он.

— Ты подойдёшь Ланьсинь, но не мне. Я не собираюсь тридцать лет варить тебе обеды в двухкомнатной квартире.

Он горько усмехнулся:

— Твоя гордость обернётся страданием.

— Это моё дело. Не беспокойся, я справлюсь. Я лишь желаю тебе счастья.


  1. Цветы и полная луна (花好月圆, huā hǎo yuè yuán) — пожелание гармонии и счастья. ↩︎

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы