Одинокая женщина — Глава 9

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Забава — это хорошо, — улыбнулась я. — Только не заиграйся. Ты ведь всё ещё мисс, а замужняя женщина теряет в цене.

— И ты ещё учительница! — фыркнула Ланьсинь.

— Истина редко приятна, — пожала я плечами.

В этот момент в учительскую вошла Хэ Чжанчжу:

— Мисс Линь, у вас есть минутка? Мне нужно поговорить.

Она выглядела серьёзной. Мы спустились в столовую, заказали по банке колы и, потягивая через соломинку, молчали. Вид у неё был такой, будто речь пойдёт о чём-то важном. Обычно у девушек есть только одна «важная» тема — «я беременна», но Чжанчжу не походила на такую.

— Что случилось? — спросила я.

— Мисс Линь, я очень несчастна, — сказала она.

— Не заметно, — улыбнулась я. — В твоём возрасте разве есть повод для несчастья?

— Мой отец собирается жениться снова.

Вот оно что.

— И что с того? — подняла я глаза.

— Я не хочу мачеху.

— Чжанчжу, на дворе восьмидесятые, это Гонконг, а не сказка про Белоснежку.

— Я не хочу, чтобы в мой дом пришла чужая женщина.

— Это не твой дом, а дом твоего отца. У тебя странные, запутанные представления. Послушай. Первое: твой отец имеет право жениться, и это тебя не касается. Его новая жена не станет твоей матерью. Слово «мачеха» устарело. Мать — место непередаваемое, его нельзя занять. Если отец заставит тебя звать её «мамой», тогда приходи жаловаться.

— Да.

— Второе: нынешний дом — не твой. Придёт время, ты вырастешь и уйдёшь. Хозяин там твой отец, он вправе поселить кого угодно. Спорить с ним ты не можешь.

— А свой дом я получу только после замужества? — спросила она.

— Не обязательно. Всё зависит от денег. Кто платит за жильё, тот и хозяин. Если муж держит кошелёк, дом всё равно не твой. Захочет — выгонит, или сам уйдёт. Только то, что ты заработаешь своими руками, по-настоящему принадлежит тебе.

Чжанчжу долго молчала, потом тихо сказала:

— Мисс Линь, мне никто раньше этого не говорил.

— Потому что все вокруг лгут, не хотят, чтобы ты знала правду. Жизнь жестока, Чжанчжу. Хоть выплачь все слёзы, отец всё равно женится. Нужно набраться мужества и принять это.

— Но я так несчастна.

— Никто не отвечает за твоё счастье, — вздохнула я. — Его придётся искать самой.

Я взяла её за руку.

— Совсем нет выхода? — спросила она.

— Боюсь, нет.

Она уронила лицо на ладони и опустила голову на стол.

— Это не конец света, Чжанчжу. Ты видела эту женщину? Может, она сама боится, может, хочет тебе понравиться.

— Мачеха… — начала она и осеклась.

— Мачехи тоже люди. Просто им не повезло, полюбили мужчину с ребёнком. Разве это преступление?

— Спасибо, мисс Линь.

— Найди себе другое занятие, отвлекись. Привыкнешь. Мир не может стоять на месте, солнце не вращается вокруг тебя. Ты вырастешь, и жизнь принесёт ещё немало разочарований.

Мы вышли из столовой вместе. Не знаю, помогли ли мои слова, но я говорила искренне. Я не утешала её ради приличия и не играла роль советчицы из женского журнала. Я — учитель с университетским дипломом, и мои советы — советы мыслящего человека.

Полмесяца всё было спокойно. Лин Икай стал избегать меня, хотел что-то сказать, но не решался. Парень он был такой, что мог флиртовать с любой женщиной — жаль, конечно.

Чжан Юсэн, видимо, тоже рассердился, и, пожалуй, вовремя. В выходные позвонил:

— Я поеду с семьёй купаться…

— Отлично, — сказала я и тут же повесила трубку.

Через неделю, в пятницу, ровно в пять часов пять минут, он снова позвонил:

— Сейчас пятница, пять часов пять минут.

— Извини, завтра я занята. В другой раз звони пораньше.

Ах ты, Чжан Юсэн…

Но жизнь не может быть вечно скучной. Вскоре я получила записку: директор вызывает.

Оказалось, отец Хэ Чжанчжу пожаловался на меня.

— Господин Хэ утверждает, что вы внушаете его дочери вредные идеи, — сказал директор.

— Поясните, что значит «вредные идеи».

— Вы не должны говорить шестнадцатилетней девушке, что жизнь полна разочарований.

Я посмотрела ему прямо в глаза:

— А чем же, по-вашему, она полна?

Он вздохнул:

— Мы-то знаем, но они ещё молоды.

— Бумагой огонь не укроешь. Сколько вы собираетесь их обманывать?

— Цяо, вы талантливый педагог, но в этот раз, пожалуй, перегнули. Например, вы советовали Чжанчжу не называть мачеху матерью…

— Разве мачеха — это мать? — спросила я.

— Конечно, нет. Мы все понимаем, что звёзды не пятиконечные, но ведь вы не станете учить малышей рисовать на небе метеорит. Цяо, ваши идеалы и стремления нам понятны, вы действительно одарённый человек, но некоторые вещи не стоит говорить ученикам. Лучше не говорите.

— Вы намекаете, что мне следует уйти? — спросила я.

— Нет, вовсе нет.

— Тогда я просто не буду разговаривать со студентами после уроков.

— Спасибо, Цяо, — директор вытер пот со лба.

— Всё? — спросила я. — У меня урок.

— Цяо… — окликнул он.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы