— Бум!
— Айва! Осторожнее!
— Бум!
— Айва, туда нельзя! В ту комнату не входи!
— Бум! Пах!
Когда старшей дочери Грэйта, Айрелии, исполнилось три года, её рост вдруг замедлился — и в человеческом облике, и в драконьем. Она спала целыми днями, просыпалась, наедалась досыта — и тут же мчалась куда глаза глядят.
Сначала она носилась по драконьему логову, где были и библиотека, и лаборатория Грэйта, и сокровищница Сайрилы. Всё вокруг было хрупким и бесценным, но стоило маленькой госпоже коснуться чего‑нибудь — и сосуды с треском разлетались вдребезги.
Полгода Айрелия исследовала логово, а потом ей стало скучно. Она выбралась наружу — и теперь гремела по всей горе: от вершины до пляжа под пещерой, до самого мелководья. Где бы она ни появилась, поднималась пыль, птицы и звери в панике разбегались, а Бернард, следуя за ней, едва не умирал от страха, боясь отстать хоть на шаг.
— Мисс Айва! Не врезайся в то дерево —
— Бум!
В стволе осталась вмятина в форме человеческого тела, дерево дрогнуло, и с ветвей посыпались плоды. Айрелия вытащила себя из древесины, сердито стукнула по стволу кулачками, потом присела и стала собирать упавшие фрукты.
— Мисс Айва! Не дразни вепря‑короля —
— Бум!
На вид трёхлетняя девочка лоб в лоб столкнулась с чудовищным вепрем весом под тонну. Её тонкие белые ладони схватили зверя за клыки, резко нажали вниз, потом вверх — и взмахнули. Вепрь взвыл, взлетел в воздух, перевернулся и рухнул на землю, выставив к небу все четыре копыта.
— Мисс Айва! В море опасно —
— Плюх!
Из пены показалась крошечная фигурка. Айрелия тащила за собой раковину, больше купальной кадки, и, ступая по песку, радостно вскрыла створки. Её глаза засияли:
— Дядя Бернард! Смотри! Жемчуг! Целая горсть жемчуга!
Так в сокровищнице маленькой госпожи прибавилось ещё одно богатство.
С таким непоседливым ребёнком Грэйт вскоре понял, что собственными силами справиться не может. Он пытался обучать дочь — ведь, по теории, чем раньше юный дракон начнёт постигать магию, тем быстрее окрепнет разум. Но стоило ему читать ей книги, показывать опыты или демонстрировать заклинания, Айрелия лишь широко зевала:
— А‑а‑а…
Совсем неинтересно. Совершенно.
К счастью, кожа у неё была прочна, а Бернард не отходил ни на шаг, и потому опасности ей не грозило. Грэйт махнул рукой и позволил девочке бегать, где вздумается.
Когда он пожаловался Сайриле, та лишь закатила глаза:
— Что тут страшного? Айва ведь ещё совсем кроха! Ей всего десять лет! Десятилетний дракон должен есть, пить, играть и кататься по траве. Зачем заставлять её учиться?
— Но в Айве течёт и человеческая кровь…
— Всего четверть, если уж точно! А ещё четверть — эльфийская. И что делают эльфы в десять лет? Тоже играют и беззаботно живут!
— Э‑э…
— Лучше подумай, — улыбнулась Сайрила, — как нам завести следующего ребёнка.
— Как — завести?
— Ну, родим ли мы яйцо или всё‑таки малыша? — она обвила его руками за плечи и тихо рассмеялась: — В прошлый раз было яйцо, а теперь я хочу попробовать иначе…
— Нет‑нет! — Грэйт вспотел.
Во время прошлой беременности Сайрила носила яйцо в драконьем облике — живот не выдавал её состояния. В человеческом виде она оставалась стройной и лёгкой, лишь тратя много сил, чтобы питать яйцо энергией.
Но если теперь она решит родить ребёнка прямо…
— Не надо! — воскликнул Грэйт. — Женщинам тяжело вынашивать! Очень тяжело! Ребёнок растёт, давит на внутренности, на мочевой пузырь, становится трудно есть, мучают судороги… Гормоны сходят с ума, давление скачет, сахар повышается, болезни одна за другой… А под конец спина выгибается, роды — сплошная мука! Ты ведь видела, Сайрила!
— Но со мной такого не будет, — отмахнулась она.
Она и слушать не хотела. «Я — драконица, не человек. Откуда мне знать их страдания? Мой человеческий облик — всего лишь форма, а сущность — драконья. Раз рожу ребёнка‑человека, тело не пострадает».
— Хватит разговоров, — улыбнулась Сайрила. — Пора заняться делом. Я чувствую: на этот раз хочу родить человеческого малыша. А значит, нам обоим надо быть людьми…
— Эй‑эй! Не так быстро! Сейчас же день!
Прошло десять лет после того, как из яйца вылупилась их первенец, и Сайрила вновь забеременела.
На этот раз Грэйт волновался куда сильнее. Тогда всё шло спокойно — ни в человеческом, ни в драконьем облике не было заметно перемен, лишь энергия текла иначе. Теперь же с пятого месяца живот Сайрилы начал округляться, к десятому стал как у женщины на восьмом месяце, а к концу года — как у роженицы на исходе срока.
И так продолжалось три года.
Три года!
«Ты что, Нэчжа вынашиваешь?» — мысленно ужасался Грэйт, но вслух не решался сказать, чтобы Сайрила не спросила, кто это такой. А то ведь придётся рассказывать всю историю — и про то, как Нэчжа вышел из моря, сражался с драконами, умер, возродился из лотоса, сверг тирана… Дойдёт до того, что услышит о том, как Нэчжа «вернул отцу кости, матери — плоть» — и заплачет.
Так что Грэйт лишь кружил вокруг жены, делая по сотне кругов в день. К счастью, кроме большого живота, Сайрила чувствовала себя прекрасно: ела с аппетитом, спала спокойно, не мучилась ни жаждой, ни судорогами.
Давление? Сахар? — Какие там! Организм драконов слишком не похож на человеческий.
Иногда Грэйту казалось, что она нарочно ходит с таким животом, чтобы смотреть, как он мечется вокруг, подаёт чай, массирует ноги и спину, стараясь угодить во всём.
Так минуло три года. И вот Сайрила спокойно объявила:
— Пора рожать.
Грэйт застыл.
— Мне помочь? Позвать Аннивию и остальных? Вдруг понадобится помощь? Только не говори, что родится… комок мяса!
Но Сайрила тут же выставила его за дверь.
Она заперлась в спальне драконьего логова на сутки и ночь, и никто не знал, что там происходило. Когда же дверь наконец открылась, Сайрила держала на руках сына.