Путешествие, которое должно было быть для двоих, в итоге стало путешествием втроём.
Что поделать — раз помощь от Бернарда уже принята, леди Сайрила не могла позволить себе просто схватить Грэйта и улететь, сделав вид, будто не заметила варвара. Что до идеи тащить одного в одной лапе, второго — в другой…
Ни за что!
Я — благородная серебряная драконша! Принцесса рода Сверкающего Света! Уже то, что я лечу, неся Грэйта, — предел допустимого!
(И вовсе не потому, что у меня коготь ещё не до конца зарос…)
Но с этим пришлось смириться: путь затянулся. От дворца гномов до логова драконов — восемьсот ли по прямой. Сайрила бы добежала с Грэйтом за два дня, даже с учётом того, что приходилось лететь медленно, чтобы тот не расплющился от встречного ветра. А теперь — втроём, пешком, по горным тропам…
— Та-а-а-а-ак медленно… — в сто первый раз пожаловалась Сайрила.
Восемьсот ли по прямой — да это по горам все полторы тысячи! И как идти пешком? Да если всё сложить — два дня превращаются в двадцать.
Грэйт сочувственно посмотрел на драконшу. Он её понимал. Правда. Сейчас она словно Великий Мудрец, способный одним прыжком переместиться за тысячи ли, — но вынужденный шаг за шагом тащиться по земле. Без горы, без заклятия сжимающего кольца на голове — разве можно такое выдержать?
Он мог только попытаться её утешить:
— Ну и что, что ты так быстро бегаешь? А лечить-то хочешь? Без больных ведь никого не вылечишь! У твоей тёти в округе на сотни ли — ни души. А по дороге — люди, деревни, пациенты! Хочешь, кого встретим — я всех полечу, при тебе!
— А если не встретим?
— Да не может такого быть! — Грэйт был полон уверенности. — Люди на пяти злаках растут — какие уж тут без болезней! В любой деревне, чуть оглядеться, найдём десятки. Да у них тут даже знахарей-то нет. В лучшем случае — какой-нибудь старый травник раз в месяц забредёт. А уж такого, как я — четвёртого уровня жреца — если я надену рваную мантию и возьму посох из дуба, то могу пройти с юга на север и обратно, и меня везде накормят!
(Хотя… почему я упомянул еду?..)
Но его уверенность быстро дала трещину. Первую ночь — ни одного больного. Вторую ночь — тишина. На третью ночь, казалось, будет то же самое… но ровно в полночь деревню пронзил пронзительный крик:
— А-а-а-а-а!!!
Грэйт вскочил с кровати, торопливо натягивая одежду:
— Что случилось? Я — целитель! Кому нужна помощь?
— Не вмешивайся! — грубый голос рявкнул в ответ.
Грэйт нахмурился, но промолчал. Сел обратно, прислушиваясь. Однако в соседней комнате уже раздался звонкий голос Сайрилы:
— Что это за тон?! Целитель сам предлагает помощь, а вы грубите?! — И крикнула: — Грэйт! Пошли посмотрим!
…Ну, делать нечего. Он быстро оделся, и как только застегнул плащ, дверь затряслась под мощным стуком:
— Грэйт! Ну что ты? Пошли!
— Иду!
Грэйт и Бернард выскочили вон из дома. Сайрила летела впереди, управляя светящимся шаром и следуя за голосами. Очень быстро они нашли нужный дом — скромный деревянный домик рядом с их ночлегом, увитый цветами у крыльца.
Пока жители деревни в тревоге собирались в тени факелов, в доме звучал яростный крик:
— Позорище! Без стыда и совести! Несколько месяцев меня не было — а ты уже с каким-то ублюдком?! — Говори! Чьего ублюдка ты носишь?!
Грэйт нахмурился. В комнате слышался только плач девушки. Она даже крик сдерживала, лишь всхлипывала. Мужчина же, напротив, срывался на визг, бросал и ломал вещи. Вдруг — грохот и пронзительный женский вопль:
— А-а-а!!!
— Прекратить! — выкрикнул Грэйт.
Бернард тут же двинулся вперёд, вторя:
— Прекратить!
— Не ваше дело! — заорал голос из дома.
Снова грохот. Грэйт больше не мог ждать. Он махнул рукой — Бернард шагнул вперёд, а Сайрила уже влетела в дом и одним ударом выбила дверь:
— Что за шум посреди ночи?! Что за шум?! Ребёнок — это разве плохо?! Зачем ты на неё орёшь?! Ещё и бьёшь?! — Грэйт, проверь, в порядке ли она!
Грэйт вошёл следом. Комната — одна на весь дом. В центре — очаг с глиняным котлом, огонь почти погас. По углам — охотничьи луки и мачете, по бокам — ворсистые шкуры вместо постелей.
Внутри — мужчина и девушка. Мужчина — крепкий, с проседью в бороде, лежал на полу, прижатый Сайрилой и извергая проклятия. Девушка, свернувшись калачиком, рыдала, бледная, в поту, с зажмуренными глазами. Всё тело тряслось.
— Похоже, ей действительно плохо, — тихо пробормотал Грэйт.
Но сейчас подходить к ней и что-то делать — могло только навредить.
Он вздохнул и отступил назад:
— Бернард, сменись с Сайрилой. Пусть этот господин немного остынет. Сайрила — ты попробуй её утешить, пусть сядет. Тогда я смогу осмотреть её.
— Хорошо, босс!
Бернард подошёл, схватил мужчину и за пару приёмов — рывок, залом — выволок его из дома. Через минуту где-то неподалёку раздался плеск — бульк!
…Ну, физическое охлаждение, так физическое.
Грэйт сделал вид, что ничего не слышал. Закрыл дверь, встал спиной к девушке. Сайрила подошла, нежно заговорила. Волны заклинания Очарование человека мягко затрепетали в воздухе. Голос серебряной драконши прозвучал звонко и ясно:
— Грэйт, теперь можешь подойти!
Вот так, значит… Один охлаждает кулаками, другая — магией. Какая команда.
Грэйт развернулся и подошёл к шкуре. Первый взгляд — и он увидел её живот: туго округлившийся, поднятый высоко над талией.
Полное вздутие живота…
Эммм… теперь понятно, почему отец так взбеленился.
Но как говорится: если кажется, что это беременность — это может быть не она; а если не кажется — проверь дважды. Грэйт опустился на одно колено, потёр ладони. Пора узнать правду.