Открыть больницу в ином мире не так уж и сложно – Глава 978. Прибытие сил Совета — старший брат, не бей меня по голове!

Время на прочтение: 5 минут(ы)

— Когда же, наконец, приедут наши?
— Да, когда же они приедут…

Грэйт и Линн сидели в трактире маленького городка Уолсэм, тянули вздохи — то длинные, то короткие — и глядели друг на друга с одинаковым унынием.

Они мчались без передышки, чтобы вернуться в тот самый прибрежный посёлок, откуда начиналось их путешествие на Восточное побережье. Сообщение в башню магов они уже отправили — статус девятого уровня и целый ящик магических кристаллов сделали своё дело. Теперь оставалось только ждать. И ждать было невыносимо скучно.

Что делать? Гулять? Да тут и гулять‑то негде. От порта до окраины — меньше получаса ходу. Весь городок — сплошная цепочка лавок, где скупают сырьё: мясо и шкуры магических зверей, жилы, кости, травы, жемчуг всех размеров. Пройдёшь улицу туда‑обратно — и всё видел.

А ведь всё это добро у Грэйта уже имелось в запасе, да ещё и лучшего качества. Вблизи человеческих поселений сильных чудовищ не водится, так что смотреть там было решительно не на что.

Кроме лавок с сырьём, имелись ещё пара магазинов с тканями, иглами и нитками, лавка с одеждой и украшениями, да лавка, где продавали бумагу, чернила, ножи и свечи. Ещё — магазинчик для искателей приключений. Но всё это, по меркам Нивиса, не дотягивало даже до среднего уровня — в столице такое продавали бы разве что в бедных кварталах.

Стоило Грэйту сунуть голову в полутёмный проём, как он тут же отворачивался и уходил.

Ни развлечений, ни достопримечательностей. Даже рыбалка не задалась: стоило им сесть у моря, как Сайрила с плеском нырнула в воду — и огромная тень стремительно ушла в глубину.

Грэйт только развёл руками:
— Сайрила, мы же рыбачим, а не ловим рыбу голыми руками! После такого нырка в округе и малька не останется!

Развлечений не было, а в кабаке торчать каждый день, как Баренсимо, заигрывая с трактирщицами, Грэйт не мог — одного взгляда на это хватало, чтобы его передёрнуло.

Так и сидели они с Линном в трактире, разбирали до тошноты модели заклинаний и вздыхали.

Когда же из дома пришлют людей? Неужели придётся ждать три месяца? Даже самые быстрые корабли шли полтора — разве что Совет решится послать алхимическое судно, или что‑нибудь ещё мощнее…

— Мя‑а‑а‑о! — вдруг протянул господин Трока. Он ловко спрыгнул со стола на подоконник и вытянул лапу к небу — раз, хлопок, ещё раз…

Грэйт и Линн одновременно подняли головы. Их глаза расширились.

— Что это такое?!

Вдалеке, на границе облаков, крошечная точка стремительно росла, приближаясь с невероятной скоростью. Сначала казалось, что это просто пятнышко на пределе видимости. Потом — будто крылатая рыба‑игла, скользящая меж облаков. А приглядевшись, они увидели: «рыба» состоит из двух частей.

Нижняя — обтекаемый корпус, разделённый по линии середины: снизу светлый, как небо, сверху тёмный, как земля. Над ним раскинута целая гряда парусов, сдвинутых в шахматном порядке. На первый взгляд — обычная ткань, но если вглядеться, по ним струились переливы семи цветов, а по краям вспыхивали магические символы.

— Это… это же…
— Воздушный корабль?! Да ещё таких размеров?! — Грэйт вытянул шею, стараясь разглядеть.

Он уже видел и даже летал на воздушных судах Совета — у подножия Иголь‑горы имелась площадка для их стоянки. Но чтобы вот так, через тысячи ли, пролететь прямо из Нивиса… А ведь, возможно, им ещё предстоит путь до Страны Орла.

Совет на сей раз не поскупился.

Грэйт ощутил, как плечи его тяжелеют. Если уж вывели в небо такую махину, значит, дело серьёзное, и вложения — колоссальные. А если всё пойдёт прахом?..

Он мысленно перекрестился по‑своему: Амитабха, да не помышляю я дурного. Пусть всё обернётся миром и пользой для всех.

— Может, пойдём встречать? — Линн помахал рукой перед его лицом.

Грэйт, не отрывая взгляда от неба, пробормотал:
— Думаю, есть ли у Уолсэма площадка для посадки… или хоть какой‑нибудь аэродром? Куда он вообще сядет?

Не успел он договорить, как с вершины башни мага у порта взвилась радужная полоса света и устремилась к воздушному судну. На высоте она распахнулась сияющей завесой, преградив путь кораблю.

С борта в ответ ударил другой луч. Они переплелись, слились в один и мягко опустились вниз, исчезнув в башне. Через мгновение из‑под купола вылетел маг, остановился в воздухе и, прижав руку к груди, произнёс:

— Я, Бланш Астрея, ведущий маг порта Уолсэм, приветствую великих архимагов! Прошу следовать за мной.

— Ну что, идём, — вздохнул Линн. — Если не покажемся вовремя, нас точно отругают.

Однако даже прилежный Грэйт не избежал наказания. Стоило архимагу Байэрбо увидеть его, как тот поднял палец — и полупрозрачная магическая ладонь с треском опустилась ему на лоб.

— Пах! Пах! Пах‑пах!
— Ай! Больно же! — Грэйт схватился за голову. — Старший брат, за что?!

Он покорно терпел, но Сайрила не выдержала. Сделала шаг вперёд, нахмурилась и потянулась схватить магическую руку. Грэйт поспешно перехватил её запястье и бросил умоляющий взгляд: Не спорь с ним! Всё равно не победишь. Потерпи пару ударов — и он успокоится. А если сцепитесь, мне достанется втройне!

Сайрила недовольно надула губы и отступила. Тем временем магическая ладонь разжалась и начала хлопать Грэйта по голове ладонью, словно по барабану. Байэрбо, скрестив руки, усмехнулся:

— Разошёлся, значит? Уже стал Владыкой Чумы, да? Знаешь ли ты, что соседние факультеты уже похваляются этим перед Учителем?

— Э‑э… — Грэйт сник. Ну вот, опять. Ведь это не он себя так назвал — это некроманты придумали! А теперь ещё и хвастаются перед наставником…

— Ты хоть понимаешь, насколько это было опасно? — Байэрбо наконец прекратил порку и сунул ему целую стопку материалов.

Толстенные книги в переплётах с золотыми уголками, листы пергамента, исписанные крупным почерком, пачки перепечатанных трудов и даже тонкий, пожелтевший от времени блокнот — чьи‑то старые записи. Сайрила поспешила всё это принять и спрятала в своё пространственное хранилище.

— Здесь собраны ошибки и падения наших предшественников, — наставительно произнёс Байэрбо. — Изучи их внимательно.

Он говорил с такой серьёзностью, будто хотел вбить каждое слово прямо в голову ученика:

— Бывали маги, что, исследуя дикие земли или иные миры, показывали силу перед туземцами. Те начинали поклоняться им — и постепенно сама сила искажалась.

Лицо архимага потемнело: видно, он уже читал эти записи и был потрясён.

— Кому‑то везло: они теряли половину своей мощи, отрезали часть духа и спасались. А кто не устоял — растворялся в чужом поклонении, превращаясь в то, чем его считали. И уже не возвращался к себе.

Грэйт поёжился. Хорошо хоть он вовремя взорвал тот «голос Владыки Чумы» и отрёкся от него. А то бы сейчас бродил по пустошам Нового Континента в облике какой‑нибудь девы‑заразы… хотя, пожалуй, в его случае — чего‑нибудь покрупнее и пострашнее.

— Возьми всё это и изучи, — Байэрбо говорил уже мягче. — Посмотри, где спотыкались другие. И не забудь описать свой случай. Отправь отчёт в Магический совет — твой опыт может стать для кого‑то спасением.

Грэйт уныло кивнул. Пропал. Теперь прозвище «Владыка Чумы» навсегда прилипнет к нему — ведь стоит появиться отчёту, и все будут знать, кто это был.

— Кстати, где твоя диссертация? — внезапно спросил Байэрбо.
— Э‑э? Какая диссертация?
— Ты уже десятого уровня! За всё время в Новом Континенте — ни одной новой идеи, ни одного исследования? Ни одного эксперимента?

С каждым вопросом Грэйт всё ниже опускал голову.
— Я ведь… спасал людей… эксперименты были, но…
— Никаких «но»! — магическая ладонь снова поднялась угрожающе. — За ближайшие дни собери мысли и напиши статью. До нашего отлёта она должна быть готова и отправлена через башню в Нивис. Пусть Учитель увидит, чем ты занимался!

Грэйт застыл с открытым ртом.

Да как же так! Я уже десятого уровня, до легенды рукой подать! Неужели даже после всех приключений меня всё равно заставляют писать отчёты?! Даже школьникам на каникулах дают отдых!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы