Две служанки, стоя по обе стороны от Фу Исяо, застёгивали на её запястьях золотые браслеты. Под их тяжестью кожа болезненно ныла.
Исяо подняла руку и кончиками пальцев провела по холодной поверхности бронзового зеркала. В отражении на неё смотрела женщина, излучающая неповторимое очарование. Пышный наряд и яркий макияж скрывали её бледность, но не могли скрыть печаль в её взгляде.
С той ночи, когда побег провалился, охрану башни усилили, и на следующее утро, едва позавтракав, Исяо почувствовала, что тело снова стало таким же беспомощным, как раньше, руки и ноги словно налились свинцом. А сегодня, когда свадебный кортеж Цзиньсю должен был въехать в ворота Суша, Фэн Суйгэ без тени смущения приказал ей сопровождать его на городскую башню, чтобы встречать процессию:
— Выбирай сама, — с усмешкой сказал он, не скрывая опасного веселья в глазах. — Либо встреча на башне, либо приветственный ужин в честь гостей вечером.
Тут же он сделал знак пришедшим с ним служанкам, велев им нарядить её.
— Госпожа Фу в наряде выглядит просто ослепительно, — прошептала одна из девушек с лёгкой завистью. — Теперь понятно, почему принц так дорожит вами.
С тех пор как её неудачная попытка бегства обросла слухами, по всему поместью стали ходить разные истории. Весть о том, что принц Суша будто бы влюблён в пленницу из Цзиньсю, разлетелась по всему дворцу, меняясь с каждым пересказом. Из рассказов исчезло упоминание о том, как Исяо была подвергнута пыткам и ранена, и в конце концов сплетни превратились в трогательную историю о том, как Фэн Суйгэ рисковал жизнью, чтобы выкрасть любимую из чужих земель. Слуги постепенно перестали звать её «Дувэй Фу», теперь все обращались к ней «Госпожа Фу».
— Его забота… — Исяо стиснула зубы, отчётливо выговаривая каждое слово, — действительно… особенная.
Тем временем служанка, занимавшаяся её причёской, закрепила последнюю шпильку и тщательно проверила работу. Лишь убедившись, что всё идеально, она удовлетворённо отступила, а другая поспешила вперёд с подносом, на котором лежала одежда.
Исяо скользнула взглядом по алому, словно кровь, расшитому золотом халату. Лицо её слегка нахмурилось:
— Я не надену это.
— Не наденешь? — у самой двери раздался знакомый низкий голос. Фэн Суйгэ вошёл, его чёрные глаза поблёскивали из-под длинных ресниц. — Странно… Я помню, ты всегда носила кораллово-красный боевой халат. Ты так любила этот цвет, что я специально велел сшить его для тебя. Как ты можешь от него отказываться?
Исяо опустила ресницы:
— В этот день в красном платье должна быть не я.
— Красное тебе к лицу, — неторопливо сказал Фэн Суйгэ, подходя ближе. Он слегка повернул её за плечи и с видимым интересом окинул взглядом с ног до головы. — Почему ты всегда ходишь с простым лицом? Немного макияжа делает тебя неотразимой.
Исяо отвернулась, избегая его взгляда:
— С тех пор, как война закончилась, я больше не ношу красный цвет.
— Почему? — в его голосе сначала слышался лишь лёгкий интерес, но уже через мгновение тон стал настороженным. — Такой яркий цвет, на поле боя… разве он не слишком бросался в глаза?.. — слова постепенно затвердели, а в спокойных прежде чертах проступил холод. — Ты использовала себя, чтобы приманивать врагов? Не дорожишь своей жизнью?
Исяо ответила с лёгкой улыбкой:
— Я всё ещё жива.
Фэн Суйгэ приподнял бровь и внезапно коротко рассмеялся:
— Если хочешь вывести меня из себя, напрасно стараешься. — Он скользнул взглядом по алому одеянию и, качнув головой, протянул со смешанным раздражением и насмешкой: — Не нравится этот наряд? Хм… и что же мне с тобой делать? Где, по-твоему, я должен искать другую подходящую одежду? — в его взгляде мелькнуло что-то откровенно насмешливое.
Неожиданно он развязал собственный пояс, и Исяо напряглась, настороженно наблюдая за каждым его движением.
Фэн Суйгэ без спешки снял с себя парчовый халат цвета тёмного золота, расшитый цветами, и накинул его ей на плечи:
— Вот это подойдёт.
Исяо нахмурилась и попыталась оттолкнуть ещё тёплую от его тела одежду, но Фэн Суйгэ уже обнял её, лишая возможности отстраниться.
— Отпусти меня, — сердито сказала она, пытаясь вырваться. — Я надену то красное!
— Нет, — тихо сказал он у самого её уха, и в голосе его слышалась опасная усмешка. — Мне кажется, этот наряд тебе идёт больше.
Когда она попыталась вырваться, он легко, почти играючи, подкинул носком сапога брошенный на пол пояс, поймал его и одним быстрым движением перехватил её руки, туго связывая запястья.
Под крики ошеломлённых служанок Фэн Суйгэ поднял Исяо на руки и, даже не сбив дыхания, уверенно направился к выходу.
Служанки, на которых никто не обращал внимания, застыли на месте лишь на миг, а затем оживлённо зашептались. Но не успели они переброситься и парой слов, как девушка, причёсывавшая Исяо, вдруг вскочила и кинулась следом:
— Ваше Высочество! Вы же без верхней одежды!
Даже после того, как Фэн Суйгэ поднял её на коня, Исяо продолжала слабо ругаться:
— …Ты… безумец… на войне мозги себе отшиб… — её жалобные слова потонули в железной хватке Фэн Суйгэ.