Песнь об Исяо – Глава 55. Часть 1

Время на прочтение: 3 минут(ы)

— Я в порядке… — улыбнулась Исяо, всё ещё не до конца осознавая, что произошло, и растерянно позволила ему держать себя в объятиях. — Я думала, это государь…

Челюсть Фэн Суйгэ дёрнулась несколько раз, словно он сдерживал ярость, перемалывая её внутри себя. Он злобно взглянул на служанку, лежащую ниц на полу и не смевшую пошевелиться:
— Почему ты ещё здесь? К управляющему — за наказанием. Или мне самому заняться тобой?

Лицо служанки побледнело, но она не посмела оправдываться. Безмолвно отступила, всё ещё стоя на коленях, и выползла прочь.

Несколько стражников, вошедших вместе с Фэн Суйгэ, сразу же подхватили её и увели. Принц остановил одного из них, указав на чашу с лекарственным отваром на столе:
— Отнеси лекарю, пусть проверит состав и доложит как можно скорее.

Страж коротко ответил «Так точно» и ушёл с чашей в руках.

В комнате остались только Фэн Суйгэ и Исяо.

— Я прикажу полностью проверить всех слуг во дворце, — тихо сказал он. — Такого больше не повторится.

Исяо вздохнула и мягко выскользнула из его объятий:
— Всё хорошо. Ты пришёл вовремя.

— Ты злишься на меня, — Фэн Суйгэ тоже вздохнул. — Признаю, я был слишком эгоистичен, поставив тебя в такую опасность. Но я действительно сделаю всё, чтобы защитить тебя. Попробуй… хотя бы немного верить мне.

— Я верю, — Исяо повернулась к нему. — Но, может, ты всё же скажешь честно, сколько людей ждут, чтобы избавиться от меня? Или, может быть… против меня — вся Суша?

— Не всё так плохо, — с лёгкой усмешкой ответил Фэн Суйгэ. — Есть и нейтральные, и те, кто поддерживает тебя. Например, я. Ещё старик Цинь и Гуюй…

Он не успел договорить, как в комнату ворвалась испуганная служанка.
— Младшая супруга… ой! — завидев Фэн Суйгэ, она вскрикнула и тут же пала ниц. — Да здравствует Ваше Высочество!

— Что за паника? — нахмурился Фэн Суйгэ. — Как ты смеешь врываться в покои наложницы без доклада? Где твои манеры?

Служанка сглотнула, заикаясь:
— Господин государев посланник и Гуюй… у главных ворот… сцепились. Когда я уходила, он уже велел заковать Гуюя и увести!

— Что за дерзость! — сердито рассмеялась Исяо. — Кто он такой, чтобы арестовывать людей прямо во дворце наследного принца?! И снова из-за меня?

— Тсс, не горячись, — успокоил её Фэн Суйгэ. — С Гуюем всё будет хорошо. Пойдём, посмотрим, что там.


Гуюй в это время стоял напротив группы городских стражей в роскошных мундирах. На земле валялись обломки железных цепей. Посланник государя, с побледневшим лицом, прятался за носилки, визгливо крича:
— Да это же мятеж! Жалкий слуга осмелился поднять руку на чиновника!..

Напряжение в воздухе было почти осязаемым, но вдруг раздался спокойный, насмешливый голос.

— Исяо, тебе не холодно? — мягко спросил Фэн Суйгэ, с лёгкой улыбкой касаясь пальцем её щеки.

— Ещё бы не холодно, у меня мурашки по коже, — фыркнула Исяо, отмахиваясь от него. — Слушать такие вопли и оставаться равнодушным может только чурбан.

— Ваше Высочество… Ваше Высочество, наложница! — воскликнул Гуюй, оборачиваясь на звук их голосов. Он бросил всё и поспешил к ним. — У Гуюя тоже… тоже… мур… мур… — договорить он уже не смог, глядя на Исяо с растерянным, глупым выражением.

Исяо холодно скользнула взглядом по посланнику, который, едва увидев Фэн Суйгэ, побледнел, словно лишился крови. Голос её звучал мягко, почти шутливо, когда она сказала:
— Гу́йюй, слово было — «мурашки».
— Да, да, — поспешно кивнул тот, — куриная кожа!
Он радостно повторил, как ребёнок, которому наконец удалось выговорить трудное слово:
— Гуюй тоже умеет покрываться куриной кожей!

Посланник наконец обрел голос и, собравшись с духом, сделал шаг вперёд. Он поклонился:
— Смиренный чиновник приветствует Его Высочество наследного принца и молодую наложницу.

Фэн Суйгэ отозвался коротким «ммм»:
— Что ты здесь делаешь? И почему сцепился с Гуюем?

— По велению государя, — осторожно ответил посланник, — прибыл, чтобы засвидетельствовать почтение молодой наложнице. Но привратник упёрся, не пускает… Ваш покорный слуга не знал, что принц во дворце, и потревожил — заслуживаю наказания… — он поклонился ещё ниже, пряча глаза.

Но Гуюй уже не выдержал:
— Он врет! Говорил, будто государь… хочет видеть госпожу! Обманул! Обманул Гуюя!

— Принц, да смилостивится Ваше Высочество, — перебил его посланник, поспешно падая на колени. — Слуга, должно быть, неправильно понял мои слова, я не говорил ничего подобного!

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы