Писец — Глава 1

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Я приняла из её рук шпильку и покачала головой.

Она тихо рассмеялась:

— Пусть эта шпилька будет твоей наградой…

Я сжала украшение в ладонях, чувствуя неловкость:

— Такая красивая вещь… как я могу быть достойна её?

— Пустяки, — ответила она, — возьми.

— Сестра… у меня тоже есть подарок для тебя. Только… закрой глаза, ладно?

Она чуть нахмурилась, но, встретив мой взгляд, нетерпеливо сомкнула веки.

В тот миг раздался её пронзительный крик. Она схватилась за лицо, и алая кровь заструилась сквозь пальцы.

В моей руке блеснула шпилька, что рассекла её щёку.

Увидев кровь, она побледнела, метнулась к зеркалу и, взглянув в него, застыла. Глубокий, до кости, разрез пересекал почти всё лицо.

Она завопила, сорвалась с места и бросилась на меня.

Я перехватила её руку, прижала к столу и плеснула на рану солёной водой.

Она выгнулась от боли, тело её содрогалось.

Гром ударил, ослепительная вспышка осветила моё лицо. В зеркале я увидела себя. Я смеялась, а на щеке алели капли крови, словно алые лепестки сливы на снегу.

Я села перед зеркалом, приколола к волосам окровавленную шпильку и провела по губам её кровью. Какой чудесный, густой румянец.

На шум вбежали служанки. Увидев происходящее, они в ужасе закричали:

— Скорее зовите господина! Беда!

Я вышла под ливень. Подол платья впитал грязную воду, тяжело прилип к ногам.

Смех рвался всё громче, пока отец не появился с мечом в руке и не упёр лезвие мне в горло.

— Отродье, — прорычал он, — как ты могла быть столь жестокой! Тебе и место под открытым небом мёртвой!

Я сжала ладонью клинок, кровь заструилась по пальцам.

— Убей меня, отец, убей! — рассмеялась я. — У тебя ведь всего две дочери. Если я умру, кто станет угождать наследному принцу Чжао Фэю?

Я смотрела ему прямо в глаза, не чувствуя боли, и каждое слово выговаривала с усилием:

— Верни мне имя законной дочери первого министра. Верни всё, что принадлежит мне по праву.

Когда мне было двенадцать, мать бросилась в озеро. Она хотела утянуть меня за собой.

Никто так и не понял, почему. Она происходила из знатного рода, с отцом жила в согласии, и весь дом относился к ней с почтением.

Но однажды ночью она выбежала из комнаты растрёпанной, босой, с безумными глазами, насквозь промокшей.

Она вбежала ко мне и, хватая за плечи, зашептала хриплым голосом:

А-Ци1, быстро, пойдём со мной умирать! Поздно! Уже поздно!

Я смотрела на мать, всегда спокойную и благородную, а теперь похожую на безумного духа, и дрожала от страха.

Она тащила меня к озеру, не слушая никого. Стража не смела приблизиться.

Я рыдала, вырывалась и кричала:

— Мама, не убивай меня! А-Ци не хочет умирать!


  1. А (阿, Ā) — ласкательный префикс в китайском языке, используемый перед личным именем или слогом имени при обращении. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы