Су Лоло с аппетитом ела пирожные с лепестками сливы и, улыбаясь, наблюдала за происходящим. Я упала на пол, но музыка не смолкла, и мне пришлось подняться и продолжить танец. Когда боль стала нестерпимой и я почти теряла сознание, раздался тяжёлый удар.
— Довольно! — Улэ Хуай с силой ударил по столу, нахмурился и произнёс глухо.
Мелодия оборвалась, зал погрузился в тишину. Улыбка Чжао Фэя застыла, и он осторожно спросил:
— Малый каган… не доволен?
— Мне безразличны все эти «шаги лотоса», — холодно ответил Улэ Хуай.
Его лицо потемнело, и никто не смел вымолвить ни слова, не понимая, отчего вдруг в нём вспыхнула такая ярость.
— Хуай-гэгэ, — тихо подала голос Су Лоло, нарушив оцепенение, — может, Лоло станцует для тебя?
Её танец был лёгким и живым, и на его фоне мои «шаги, что порождают лотосы» померкли, словно тень под солнцем.
Я спросила у Книги судьбы, кто такая Су Лоло и почему исчезли шрамы на её лице. Книга ответила:
Попробуй и узнаешь.
В следующую минуту Чжао Фэй ворвался в мою комнату. С той ночи, как мы обвенчались, он ни разу не оставался у меня.
Он ухмыльнулся и схватил меня за руку:
— Не думал, что у тебя есть сестра, да ещё такая, что приглянулась Улэ Хуаю. Он стоит надо мной, а если я пересплю с его женщиной, разве не будет забавно?
Он приподнял мой подбородок:
— Пусть ты и увядший цветок, но всё же похожа на сестру. Так и быть, приму тебя за неё хоть на одну ночь.
Он рвал на мне одежду, я вырывалась изо всех сил. Он толкнул меня на стол, но я успела схватить шпильку и со всей яростью полоснула им по его лицу.
Когда я очнулась, на его щеке зиял глубокий порез. Он коснулся крови, и в глазах вспыхнула бешеная злоба. Он бросился на меня и сжал горло.
Чжао Фэй скрипел зубами, глаза его налились кровью. В них стояла решимость убить.
Я раскрыла рот, хватая воздух, как выброшенная на берег рыба, тщетно пытаясь вдохнуть хоть немного жизни.
И вдруг мне почудилось, как передо мной стоит мать, вся промокшая, качает головой и, плача и улыбаясь, шепчет:
— А-Ци, оставь… не стоит.
Мои руки обмякли и опустились.
В тот миг пальцы Чжао Фэя ослабли. Он широко раскрыл глаза и зажал горло. Оттуда струилась кровь.
Алый поток пропитал его одежду, заливая всё вокруг. А нож, совершивший убийство, был в моей руке.
Я оттолкнула его тело, наклонилась, вглядываясь в его лицо. Он бился, как рыба, задыхающаяся на суше, хотел позвать на помощь, но перерезанное горло не позволило издать ни звука.
— Тц-тц… жалкое зрелище, — прошептала я.
— Наследный принц? — позвала я тихо.
Он уставился на меня, губы его дрожали, и лишь хрип вырвался:
— Спас… спаси…
— Спасти? Тебя? — повторила я с лёгкой усмешкой.