Писец — Глава 2

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Она со всей силы ударила меня по щеке.

— Если сейчас не умрёшь, неужели хочешь потом погибнуть под руками бесчисленных мужчин?!

Я вцепилась зубами в её руку и, вырвавшись, бросилась к кормилице. Мать смотрела на меня с безысходной нежностью.

— Послушайся, А-Ци, пойдём со мной, — сказала она тихо.

Я покачала головой. Мать, плача и улыбаясь одновременно, прошептала:

— Зеркальные цветы, водная луна… что есть истина, а что лишь призрак? Когда высохнет чернила, исход уже решён.

Она вынула из рукава тонкую книжицу, бросила её на землю и, не оглянувшись, шагнула в озеро. Люди вокруг кинулись в воду, пытаясь спасти её, а я, дрожа, подняла книгу. На обложке было выведено: «Книга судьбы».

Внутри всего одна строка, чернила ещё влажные, будто написанные мгновение назад:

«Госпожа дома канцлера Су Жомэй и её дочь Су Юньци получат воздаяние за зло, будут обращены в рабынь Бэйди* и погибнут от поругания».

*Бэйди (北狄, Běidí) — северные варвары.

В тот миг надпись изменилась. Слова «Госпожа дома первого министра Су Жомэй» исчезли, осталась лишь фраза:

Су Юньци получит воздаяние за зло, станет рабыней Бэйди и погибнет от поругания.

Под ней проступила новая строка:

Госпожа дома первого министра Су Жомэй бросилась в озеро и покончила с собой.

Над головой сверкнула молния, гром расколол небо. Крики и плач слились в один гул, врываясь мне в уши.

— Госпожа умерла! Госпожа не дышит!

— Госпожа утопилась!

Так я поняла, мать увидела в этой книге нашу судьбу и, желая изменить её, решила умереть.

Спустя некоторое время на страницах проступили новые слова:

Государство Чжоу будет уничтожено Бэйди. Су Лоло выйдет замуж за вана1 Бэйди Улэ Хуая и станет матерью Поднебесной.

Су Лоло была моей сводной сестрой, дочерью купленной рабыни, бездарной, ничего не умеющей. И всё же ей предстояло обрести славу и власть, тогда как мне уготована гибель.

Я заметила, только строка о самоубийстве матери уже подсохла, остальные же слова оставались влажными, будто живыми. Перед смертью мать сказала: «Когда высохнут чернила, исход уже решён». Неужели это значило, что пока чернила не высохли, судьбу можно изменить?

Отец вернулся через два дня. Он и мать были связаны с детства, их чувства были крепки. При нём оставалась лишь одна наложница, которая когда‑то была рабыней и стала матерью Су Лоло.

В ту ночь отец рыдал у гроба, напился до беспамятства, а наутро очнулся в постели той женщины. Я не удивилась. В Книге судьбы уже было написано:

Первый министр, опьянённый горем, схватил женскую руку. «Это Жомэй?» — подумал он. Нет, Жомэй покинула его навсегда. Но аромат её тела утешил его, и он позволил себе ошибку. Одна ночь и падение.

Там же значилось:

Хотя первый министр безмерно любил супругу, в печали он открыл для себя нежность и заботу своей наложницы.

Прошло всего несколько дней после смерти матери, а отец словно переменился. Он стал осыпать ласками мать Су Лоло.


  1. Ван (王, wáng) — князь, правитель. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы