Писец — Глава 26

Время на прочтение: 2 минут(ы)

— В путь? Куда именно? — Я растерянно посмотрела на неё.

— Ох, совсем ещё не проснулись? Вас ведь везут к тайцзы / наследному принцу, чтобы воссоединиться с ним.

— А где Улэ Хуай и Су Лоло?

— Осмелились прямо назвать по имени малого кагана и цзюньчжу1? Не забывайте, что остались живы лишь потому, что цзюньчжу за вас заступилась!

— Су Лоло просила за меня? — Я не могла понять, что она имеет в виду.

— Конечно. Малый каган обожает цзюньчжу, вот и согласился оставить вам жизнь.

Что-то было не так. Я раскрыла Книгу судьбы и увидела: всё, что когда-то случилось со мной в степи, всё, что связывало меня с Улэ Хуаем, теперь было записано под другим именем. Моё имя исчезло. На его месте стояло: Су Лоло.

Су Лоло держит в объятиях белого кролика. Су Лоло становится рабыней Улэ Хуая. Су Лоло разделяет с ним ночь. Су Лоло заслоняет его от стрелы…

Как такое возможно?

— Когда Су Лоло познакомилась с малым каганом? — спросила я.

Гэма раздражённо махнула рукой:

— К чему эти расспросы? Разве вы не знаете — цзюньчжу увезли в Бэйди, там она и встретила малого кагана.

Не может быть. Не может быть, чтобы это была Су Лоло, кого похитили в Бэйди! Я поняла: всё это — её рук дело.

— Я хочу видеть Су Лоло.

— Хм, и ты думаешь, достойна?

— Сестра, ты звала меня? — раздался знакомый голос.

Су Лоло велела Гэме удалиться.

— Су Лоло, что ты наделала?!

— Я? — Она улыбнулась. — Всего лишь немного изменила Книгу судьбы. Не собиралась всё так запутывать, но твоё влияние на Улэ Хуая оказалось слишком сильным. Пришлось заменить ту, кто была рядом с ним, на себя.

Она говорила спокойно, словно объясняла нечто само собой разумеющееся.

— Так что теперь, — продолжила она, — между тобой и Улэ Хуаем нет ничего общего. Для него ты — лишь тайцзыфэй, жена низложенного наследника. У вас не было прошлого.

— Не было прошлого?.. Ничего не случилось между нами?

Су Лоло тихо рассмеялась:

— Именно. Отныне вы просто чужие.


  1. Цзюньчжу (郡主, jùn zhǔ) — женский аристократический титул в Китае, употреблявшийся главным образом в эпохи Тан–Цин. Обозначает дочь вана или близкую родственницу правящего дома, но ниже по статусу, чем принцесса, дочь императора. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы