Подушка гор и рек — Глава 104

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Принцесса рассмеялась:

— Вот это по мне! Что ж, останься сегодня на ужин. Устрою пир, покажу тебе, как живут люди, повидавшие свет.

Слово «повидавшие» заставило Чу Юй насторожиться. Она вспомнила слова Вэй Юня о непредсказуемом нраве принцессы, но отказаться не посмела:

— Гость следует за хозяйкой, как прикажет принцесса.

— Хорошо, — кивнула та и велела управляющему: — Скажи всем господам, пусть готовятся. Сегодня у нас пир для гостьи.

Услышав «всем господам», Чу Юй едва заметно вздрогнула, но сохранила спокойствие.

Принцесса вернулась на место, беседовала с ней вполголоса, расспрашивая о пустяках. Вскоре слуги внесли изысканные блюда, словно произведения искусства.

Когда Чу Юй начала есть, принцесса улыбнулась:

— Есть вино и яства, не хватает лишь красавцев.

Она хлопнула в ладони:

— Войдите!

Музыканты, стоявшие у стены, заиграли плавную мелодию. Двери распахнулись, и в зал, ступая в такт, вошли десятки прекрасных юношей в одинаковых голубых одеждах с широкими рукавами.

Чу Юй поперхнулась вином и закашлялась.

— Ну как, расширила кругозор? — с весёлым блеском спросила принцесса.

Чу Юй отчаянно закивала. Глядя на эту женщину, она вдруг поняла, почему её прежние тридцать лет прожиты зря.

Принцесса, довольная её реакцией, пила вино и смеялась.

Чу Юй опустила голову, сосредоточившись на еде. Принцесса не настаивала, лишь отбивала ритм веером и сказала:

— Ты ещё молода, не понимаешь таких радостей. Доживёшь до моих лет — поймёшь, как приятно общество красавцев.

Чу Юй подумала, что, пожалуй, не поймёт никогда.

Принцесса взглянула на неё пристальнее:

— Всё ещё тоскуешь по Вэй Цзюню?

Чу Юй не ожидала такого вопроса. Принцесса, облокотившись на плечо юноши, смотрела на танцующих и заговорила с лёгкой грустью:

— Когда Мэй Сюэ умер, я тоже была как ты. Всё ждала, что он вернётся.

Чу Юй подняла глаза. Принцесса глядела на пирующих, словно не могла отвести взгляд.

— Потом я поняла, — продолжала она спокойно, — все ждут, когда я сломаюсь. Хотят видеть, как я, дерзкая и гордая, останусь вдовой с ребёнком и буду влачить жалкое существование. Так вот, я решила, не дождутся! Они думали, я заплачy, а я засмеялась. Думали, надену траур, а я облачилась в яркие одежды. Считали, что я поспешу выйти за первого встречного, я же собрала вокруг себя самых красивых мужчин Поднебесной. Теперь у меня больше власти и богатства, чем у них всех, а они всё ещё дрожат, боясь, что муж их прогонит. А я сама решаю, кто будет рядом.

Она пригубила вино и посмотрела на Чу Юй:

— У каждого свой способ жить. А смерть, она просто конец. Понимаешь?

Чу Юй поняла. Для принцессы участие было не только политическим расчётом в судьбе Чу Юй; она видела в ней отражение собственной юности.

— Принцесса права, — тихо сказала Чу Юй. — Я всё поняла.

Принцесса удовлетворённо кивнула и улыбнулась:

— Раз поняла, так не желаешь ли, чтобы я подарила тебе пару красавцев?

Улыбка Чу Юй застыла. Она вспомнила выражение лица Вэй Юня перед отъездом. Теперь ясно, чего он опасался. Если она вернётся с «подарком», живой не останется.

— Благодарю принцессу за щедрость, — поспешно ответила она. — Но у меня иные помыслы, позвольте отказаться.

Принцесса с лёгким сожалением кивнула, потом вдруг спросила:

— Гу Чушэн сейчас у вас в поместье хоу?

— Да, — удивилась Чу Юй. — Принцесса желает что‑то передать?

Глаза принцессы засияли. Она подалась вперёд:

— Говорят, господин Гу необычайно красив. Это правда?

Чу Юй поняла намёк, но не стала лгать:

— Правда.

— Тогда передай ему от меня приглашение, — принцесса постучала золотым веером по ладони. — Завтра я устраиваю пир и желаю видеть у себя господина Гу и тебя.

— Я непременно передам слова принцессы, — ответила Чу Юй, мысленно перекладывая ответственность на Гу Чушэна.

Принцесса осталась довольна, выпила ещё несколько чаш, и, когда её сморил сон, Чу Юй тактично откланялась.

Вернувшись домой, она велела Вань Юэ:

— Передай Гу Чушэну: принцесса приглашает его на завтрашний пир. Пусть решит, пойдёт ли.

Для неё дело было сделано. Согласится он или нет, не её забота.

Однако вскоре Вань Юэ вернулась с ответом:

— Господин Гу сказал, что отказаться от приглашения принцессы значит проявить неуважение.

Чу Юй лишь кивнула и занялась своими делами.

Имя старшей принцессы говорило само за себя. Гу Чушэн не мог не понимать, что за «пир» его ждёт. Что ж, раз обещал, пусть сам и расхлёбывает.


Маленькая сцена.

Мо Шубай: 

— Что чувствуешь, устраивая пир для Чу Юй?

Старшая принцесса: 

— Забавно дразнить честных людей.

Справка о прошлой жизни.

Говорят, Цинпин‑цзюньчжу и Вэй Юнь были связаны политическим браком. Она вышла замуж беременной, предыдущий муж умер, и они с Вэй Юнем прожили жизнь, сохраняя взаимное уважение. Вэй Юнь признал ребёнка своим.

Не стоит слишком углубляться в прошлое: Вэй Юнь — человек высокого положения, без особых привязанностей. Чтобы дожить до пятидесяти без жены и без женщины, разве не странно? Тогда уж, пожалуй, у него был бы возлюбленный‑мужчина.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Есть такой японский фильм “Госпожа-сегун и её мужчины”. Вот старшая принцесса, очень похожа на госпожу-сёгун. Завела себе гарем из джентльменов помоложе и думает другие хотят того же. Ан нет. Наша Чу Юй “облико морале”, так что малый седьмой – будь спокоен. Пока… временно… спокоен… Благодарю за перевод.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы