Подушка гор и рек — Глава 128

Время на прочтение: 2 минут(ы)

Он всё более задыхался от гнева.

— Дезертиров на фронте пруд пруди! — крикнул он. — Думаешь, я не знаю, почему?! Вы принимаете меня за глупца? Если бы я заранее ведал, что в сердце вашем зреет измена, разве позволил бы вам жить?!

Император вскочил, лицо его побагровело.

— Ещё смеешь спрашивать, почему я не давлю на генерала Яо?! Да вы только этого и ждёте, чтобы он бросился в бой, а когда он падёт, некому будет защитить трон, и вы займёте его место, так ли?!

— Ваше Величество, — Чу Юй подняла взгляд, — неужели за все эти годы род Вэй заслужил у вас лишь такую славу?

Император немного остыл.

— Вэй Чжун — человек иной, — произнёс он тише. — В его верности я не сомневаюсь. Но этот мальчишка, Вэй Юнь… — он сжал зубы. — Думаешь, я не вижу, какие игры он ведёт?

Чу Юй не ответила и лишь едва заметно усмехнулась.

— Что смешного? — нахмурился Император.

— Смеюсь над тем, что Величество ослеплены, — спокойно сказала она. — Если вы верите дому Вэй, отчего не верите нашему малому хоу-е? Вы гневаетесь, что он не идёт на войну, но вспомните, как погибли наши на поле брани? Теперь, когда главнокомандующий — Яо Юн, вы хотите, чтобы мой деверь снова пошёл туда? Это значит послать его на смерть.

— Вздор! — рявкнул Император. — Генерал Яо верен державе. Пусть между вами и есть распри, но разве может военачальник ставить личное выше долга?

— Личное? — горько усмехнулась Чу Юй. — Пусть Величество вспомнит, кто проявил пристрастие в битве при Байдигу?

— Что ты можешь знать! — раздражённо оборвал он. — У меня были свои соображения. Да, в той битве погибло множество людей, и наследник престола действительно погнался за славой, но я сам найду повод наказать его. Неужели вы хотите, чтобы династия признала, как именно принц своей ошибкой погубил семьдесят тысяч воинов?!

— Так выходит, этот грех должен нести дом Вэй?! — голос Чу Юй стал резким. — Мы должны принять вину, не ропща, и снова идти на смерть ради вашего спокойствия?!

— Я посылаю его в бой не ради казни! — Император задыхался. — Он сын моего старого соратника. Неужели вы думаете, что я столь низок душой?!

Он закашлялся, евнух поспешно позвал лекарей. После суматохи Император обессилел, дыхание стало прерывистым.

— Довольно, — вымолвил он наконец. — Ступай, отдохни. Твоя мать тоже во дворце, побудь с ней.

В глазах Чу Юй мелькнул холодный блеск.

— Ваше Величество, — произнесла она ровно, — я пришла не для того, чтобы быть вашей заложницей.

Император медленно повернул голову.

— Я пришла, — продолжила она, — чтобы предложить сделку. С детства я обучалась воинскому делу, ходила с отцом в походы. Вы держите меня здесь, чтобы заставить моих родных вновь проливать кровь за вас. Но отец и братья уже сделали всё, что могли, дядя болен. Позвольте мне самой возглавить войско и защищать город. Что скажете, Величество?

Император молчал, глядя на неё пристально.

— Всё, чего вы хотите от моих родных, — можете потребовать от меня, — добавила Чу Юй.

Теперь смысл её слов был ясен. Нельзя вынуждать Чу Линьяна, Чу Цзяньчана и Вэй Юня, но то же самое она готова сделать сама.

Император долго молчал, а потом сказал:

— То, что я намерен поручить, не столь уж трудно.

Он посмотрел на неё с лёгким сомнением, но решился:

— Я пошлю тебя охранять Фэнлин. Держи город хотя бы месяц. Если через месяц падёт Тяньшоу, я перенесу столицу туда.

Чу Юй нахмурилась.

Император продолжил:

— Я дам тебе двадцать тысяч воинов. Удержишь Фэнлин, я верну тебе тех, кого держу.

Присоединяйтесь к обсуждению

  1. Благодарю переводчика за качественный перевод и время! когда я не зайду, пусть будет утро, обед или ночь, постоянно добавляются новые главы😍❤️❤️❤️

    1. Спасибо, что заходите утром, днём и ночью! ❤️

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы