Подушка гор и рек — Глава 154

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Су Ча молча махнул рукой. Солдаты ринулись вперёд. Но Вэй Юнь оказался быстрее: он рывком притянул Су Цаня, прижал к земле и приставил меч к его горлу.

— Стойте!

Солдаты замерли.

— Я знаю, — усмехнулся Вэй Юнь, — ты хочешь его убить.

— Не неси чепухи! — рявкнул Су Ча.

— Боишься признаться? — Вэй Юнь покачал головой. — Что такого в том, чтобы убить брата и стать императором? У нас, в Великом Чу, подобного хватало. Люди везде одинаковы: подозрительны и жадны. Разве вы с братом — исключение? Если бы доверяли друг другу, он бы в тот день хоть немного усомнился в моём нападении?

— Второй брат, выслушай меня…

— Что тут слушать? — рассмеялся Вэй Юнь. — Он каждый день думает, как обвинить тебя в измене, а ты, как бы не стать изменником. Скажи честно, Су Ча, ты ведь хочешь этот трон?

Су Ча сжал губы.

— Если бы ты сидел на нём, — продолжал Вэй Юнь, — этой войны бы не было. А если и была, ты бы вёл её иначе. Фэнлин пал бы давно, если бы вы не отвлеклись на Тяньшоу. Разве не так?

— Замолчи… — голос Су Ча стал тише.

Су Цань побледнел.

— Ты не убиваешь его лишь из‑за Императорской Матери, — холодно сказал Вэй Юнь. — Позволь, я помогу тебе.

Он понизил голос:

— Отпусти меня. На глазах у всех я убью его. Тогда мать не возложит вину на тебя. А если он умрёт здесь тайно, ты не удержишь трон.

— Не слушай его! — вскрикнул Су Цань. — Я никогда не сомневался в тебе!

— Я обменяю его жизнь на свободу, — ровно произнёс Вэй Юнь. — К тому же, если я вернусь, это принесёт вам больше пользы. Ведь тот, кто погубил дом Вэй, ныне при власти. Разве не выгодно вам, чтобы я перевернул Великий Чу?

Су Ча колебался, потом отступил.

— Благодарю, — коротко сказал Вэй Юнь и, держа Су Цаня перед собой, быстро вышел из зала.

— Гнаться! — крикнул Су Ча. — Живым или мёртвым, всё равно!

Вэй Юнь, отбивая стрелы, усмехнулся:

— Ну как, государь, я ошибся?

Су Цань не ответил. Они вырвались из дворца, но из тени метнулся убийца. Вэй Юнь повалил Су Цаня, перекатился, и тот, опомнившись, закричал:

— Защитить меня! К племени Чату!

Убийца замер, затем встал рядом с Вэй Юнем, отражая удары. Су Ча, увидев, что Вэй Юнь не убил брата, а наоборот, защищает его, всё понял.

Он взревел с башни:

— Поймать его! Любой ценой!

Вэй Юнь вскочил на коня, усмехнулся и, держа Су Цаня, ринулся в горы. За ними хлынули сотни преследователей, стрелы свистели в воздухе.

В горах Су Цань, задыхаясь, выдохнул:

— Это был Чжао Юэ. Он принес мне тот план. Неужели ты думал, что мы с Су Ча сами могли так точно просчитать ваши шаги?

Вэй Юнь сжал поводья, потом резко оттолкнул его.

— Каждый пусть спасается сам.

Он исчез в лесу. Су Цань хотел крикнуть вслед, но его уже увели телохранители.

Вэй Юнь мчался, пока не остался без коня. Раненый, он бежал, спотыкаясь, чувствуя во рту вкус крови. Мир перед глазами плыл. Он знал, если упадёт, не встанет.

Стрела ударила в спину, он рухнул, но, услышав впереди шум воды, пополз.

«Надо жить. Обязан жить».

Он полз, пока за спиной не послышались шаги. Меч сверкнул, и вдруг чей‑то крик пронзил воздух:

— Маленький седьмой!

Он поднял голову. Сквозь кровь и туман он увидел безоблачное небо. Голос… знакомый.

«Чу Юй?»

Он улыбнулся. И в тот миг из‑за скалы сорвалась фигура. Девушка метнулась вниз, хлестнула кнутом, обвила его за талию и рывком притянула к себе.

Они падали стремительно. Вэй Юнь успел лишь обнять её, перевернуться и вместе с ней рухнуть в воду.

Холодная волна ударила, ломая кости. Он прижал её к себе, чувствуя, как кровь смешивается с водой, а тепло её тела разливается по его груди.

«Почему она здесь? Как она могла оказаться здесь?..»

Но мысль утонула в темноте.

Когда он потерял сознание, Чу Юй вырвалась из его рук и, задыхаясь, потащила его к поверхности. Водопад бил сверху, сбивая дыхание, но она не отпускала. Девушка с трудом добралась до берега, вытащила его на камни, выжала воду из его груди и, не колеблясь, прижалась губами к его губам, вдувая воздух.

После нескольких попыток Вэй Юнь закашлялся и открыл глаза. Чу Юй не дала ему опомниться. Она подхватила его, закинула на плечо и побежала, прижимая его живот, чтобы вышла вода.

— Как только почувствуешь, что дышишь, скажи, — бросила она. — Поменяю положение.

Он закашлялся и наконец смог вдохнуть.

— Невестка… — прохрипел он. — Поставь меня.

Чу Юй поспешно опустила его.

Он был весь в крови, в плече торчала стрела. Она не решилась вытащить её сразу, лишь подставила ему плечо, помогая идти. К ночи они нашли пещеру.

Она достала воду и сухари, положила рядом нож и, не говоря ни слова, потянулась к его одежде.

Вэй Юнь резко перехватил её руку:

— Что ты делаешь?!

Она спокойно освободилась, и ткань с треском разошлась. Под ней — белая кожа, изрезанная ранами. Чу Юй на миг застыла, потом дрожащей рукой коснулась уцелевшего участка.

От её прикосновения Вэй Юнь вздрогнул и отвернулся, стиснув зубы.

Она молча взяла флягу, смочила бинт вином и стала очищать раны. Движения её были осторожными, но боль всё равно пронзала тело. И всё же сквозь эту боль пробивалось странное, стыдное ощущение, будто под пальцами её рождалось не страдание, а тепло.

Он сжал кулаки, не смея издать ни звука.

Когда она закончила, приложила ладонь к его плечу. Лоб его горел, а её пальцы были ледяными.

— Я вытащу стрелу, — тихо сказала она.

Он лишь простонал в ответ. Сознание уже ускользало.

Чу Юй приготовила всё заранее, выдернула стрелу, быстро засыпала рану порошком и туго перевязала. Закончив, она хотела что‑то сказать, но Вэй Юнь обмяк и рухнул ей на грудь.

Она испуганно подхватила его, и вдруг услышала, как он, словно ребёнок, хрипло прошептал:

— Невестка… больно.

Чу Юй застыла. От этих тихих слов боль пронзила её сердце сильнее любого клинка.


Маленькая сцена за кулисами
Читатель: Объясни-ка мне, зачем ты вообще пишешь такие слезливые, избитые сцены?
Мо Шубай, сидя в комнате для допросов с наручниками на запястьях: Ради любви.
Читатель: …

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы