Подушка гор и рек — Глава 391. Экстра 2. Чжао Юэ. Часть 3

Время на прочтение: 3 минут(ы)

Он ухаживал за ней, чертил на стене черту за каждым прожитым днём, ожидая Ли Чуньхуа.

Но в доме их презирали. Он сам выращивал овощи, терпел побои, унижения, подачки. Всё это было рассчитано на то, чтобы сломить дух наследника.

Он пытался узнать новости о Ли Чуньхуа, но тщетно.

Пока однажды не вернулся брат, пьяный от злости. Он ворвался в комнату, избил его и мать.

— Род Ли — дрянь! — кричал он. — Твоя тётка такая же!

Имя Ли Чуньхуа прозвучало, как удар. Чжао Юэ хотел спросить, что с ней, но не успел. Мать потеряла сознание.

Он бросился искать лекаря, но все отказали.

— Госпожа сказала, что болезни нет, — усмехались слуги.

Отчаяние охватило его. Он понял, если не вытащит мать, она умрёт.

Ночью, через собачью нору, он вынес её из дома.

Был мороз. У него не было ни денег, ни тёплой одежды. Врачей не пускали без платы. Он умолял, но его гнали.

Под утро мать открыла глаза и прошептала:

— Юэ-эр… я хочу домой. В Хуацзин.

Снег падал густо, и в её взгляде светилась тоска.


Он понёс её домой.

Четырнадцатилетний мальчик шёл не помня, сколько дней и ночей. Он просил милостыню, ел объедки, но не крал, ведь тётушка говорила, что он должен быть добрым.

Зимой тело матери не разлагалось. Он нёс его на спине, пока не дошёл до Хуацзина.

У ворот дома Ли было весело, горели фонари. Он не понимал, что за праздник, пока не увидел Ли Чуньхуа в свадебном наряде.

Она стояла перед зеркалом, усталая, но спокойная.

— Твою мать похоронят как следует, — сказала она. — А ты отдохни, завтра я велю отвезти тебя обратно.

Он молчал, а потом спросил:

— Ты выходишь замуж?

— Да.

— За кого?

— За Сюэ Ханьмэя.

— Почему?

— Потому что люблю его.

Он остолбенел.

— А я? — выдохнул он.

— Ты? — удивилась она.

— Ты обещала, если я буду послушным, останешься со мной навсегда.

— Детская болтовня, — улыбнулась она. — Я ведь должна выйти замуж.

Мир поплыл перед глазами. Он смотрел на алое платье и понимал, что она уйдёт к другому.

— А если я женюсь на тебе? — прошептал он.

— Не говори глупостей.

— Если я женюсь на тебе, ты останешься? Только со мной?

— Чжао Юэ! — крикнула она. — Что за безумие?!

— Безумие? — он рассмеялся. — Ты выходишь за Сюэ Ханьмэя ради власти. Если бы власть была у меня, ты выбрала бы меня?

— Замолчи!

— Чем ты отличаешься от продажной женщины? — сорвалось у него.

— И пусть! — закричала она. — Я выбираю то, что могу выбрать! У тебя ничего нет, ты ребёнок, которого нужно защищать. Почему я должна делать это вечно?!

Она дрожала, сжимая грудь:

— Я тоже боюсь, мне тоже больно. Почему я должна спасать тебя всю жизнь?!

Он стоял, не в силах ответить.

— Если бы у меня была власть, — прошептал он, — ты бы осталась? Мать бы не умерла?

Он выпрямился:

— У меня больше никого нет. Мать умерла, ты уходишь. Что мне делать, тётушка?

— Возвращайся, — сказала она сквозь слёзы. — Я что-нибудь придумаю. Небо рухнет — не вам, детям, его держать.

Он улыбнулся.

— Ты не придёшь за мной, правда?

Она молчала.

— Я знаю. — Он закрыл глаза. — Больше не буду ждать. Тётушка, — тихо сказал он, — прощай.

Он ушёл.

Наутро он похоронил мать, а затем вернулся в дом Цинь-вана.

Перед отцом он пал на колени и произнёс:

— Отец, род Ли готовит мятеж. Цинь-вану нужно быть настороже.


Стоит лишь треснуть стеклу, и вскоре оно рассыплется.

С тех слов начался его путь. Он помог Цинь-вану избежать гибели, стал единственным выжившим из рода Чжао и поселился в Дэчжоу.

Он тайно собирал сторонников, подкупал чиновников, создавал сеть осведомителей, вербовал воинов. Он убил Сюэ Ханьмэя, вступил в союз с северными племенами Бэйди.

И всё же, когда он поднял мятеж, попал в засаду, устроенную домом Вэй, и был пленён.

Он думал, что умрёт, но судьба распорядилась иначе.

В покоях старшей принцессы он увидел женщину в золотом одеянии. Она села напротив, усталая, бледная. Он улыбнулся спокойно, без прежней юности.

— Отныне останешься здесь, — сказала она. — Твоё имя — Мэй Ханьсюэ.

Он усмехнулся:

— Столько лет прошло, а тётушка всё помнит Сюэ Ханьмэя?

Она не ответила. Как она могла признаться, что когда-то выбрала Сюэ Ханьмэя лишь потому, что в нём смутно угадывала черты мальчика, которого оставила? И теперь, глядя на выросшего Чжао Юэ, она видела то же самое.

Но было уже поздно.

Он поклонился, коснувшись лбом пола:

— Раб Мэй Ханьсюэ приветствует старшую принцессу.

Холод от её подола прошёл по его коже. Он подумал: кем бы он ни был — Мэй Ханьсюэ или Чжао Юэ, кого бы она ни любила — Сюэ Ханьмэя или его, — он всё равно добьётся власти, добьётся мира, добьётся её.

На этот раз до самого конца.

Живым или мёртвым.

Добавить комментарий

Закрыть
© Copyright 2023-2025. Частичное использование материалов данного сайта без активной ссылки на источник и полное копирование текстов глав запрещены и являются нарушениями авторских прав переводчика.
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы