Лу Нянь особенно понравились жареные побеги бамбука, но тарелка стояла на другом конце стола.
Юноша улыбнулся, взял чистые палочки и положил ей побеги.
— Спасибо… — тихо сказала она.
Он был удивительно внимателен, даже заботлив, но страннее всего было то, что этот жест не показался ей ни навязчивым, ни слишком личным. Всё выглядело естественно, словно так и должно быть.
И это смущало. Ведь они встретились всего несколько часов назад. Лу Нянь всегда держалась настороженно с незнакомыми мужчинами, не говоря уже о таких жестах.
После обеда Цю Лань ушла спать, как обычно днём.
Они втроём остались беседовать.
— Раньше наша семья жила не здесь, — начал Чжао Яюань. — В горах, в деревне Наньцяо. Там до сих пор живут люди. Но потом бабушка постарела, ноги стали слабее, вот и переехали вниз, в посёлок.
— Завтра хочешь подняться в горы? — спросил он. — Там красиво, и есть на что посмотреть.
— Хочу, — кивнула Лу Нянь.
Цю Ли нахмурил изящные брови, взглянул на неё, но, заметив, как она оживилась, промолчал.
На следующий день они втроём отправились в горы.
Дорога была трудной, скользкой от глины, и Лу Нянь, привыкшая к городской жизни, шла с трудом.
— Осторожнее! — окликнул её Цю Ли.
Он успел подхватить её за руку, но сразу отпустил, тихо пробормотав:
— Прости.
Лу Нянь почувствовала неловкость и замедлила шаг.
Тропы там почти не было. Так называемая дорога — просто след от ног тех, кто проходил раньше. Бамбуковые заросли путались и переплетались, а в листве мелькали мелкие зверьки. Чжао Яюань шёл впереди и рассказывал ей о здешних местах. Цю Ли же почти не говорил. Он шёл молча и сосредоточенно.
— Ай… — тихо вскрикнула Лу Нянь.
Цю Ли тут же обернулся.
— Ты в порядке?
Она оперлась на колено, стараясь улыбнуться:
— Кажется, что-то поцарапало ногу.
— Всё нормально, — добавила она, побледнев. — Уже прошло.
— Ещё пара минут — и мы на месте, — сказал Чжао Яюань, указывая вперёд. — Если станет хуже, сразу возвращаемся.
— Я дойду, — упрямо ответила она, прикусив губу.
Домик, где они когда-то жили, был ещё проще, чем тот, что внизу, но планировка напоминала его.
— Это комната Цю Ли, — пояснил Чжао Яюань.
Лу Нянь вошла следом и окинула взглядом помещение. В нём давно никто не жил.
Тут взгляд её вдруг застыл на оконной бумаге. Светло-голубая, почти белая, чистая и простая, но с узором, который невозможно было перепутать.
Она прикусила губу.
Этот орнамент был точно таким же, как на подвеске, что сейчас лежала в её рюкзаке: острые углы, а в центре — сплетённые фигуры, похожие одновременно на дракона и феникса, древний китайский символ единства инь и ян.
— Это он нарисовал, — пояснил Чжао Яюань. — Любил рисовать всякую ерунду, когда жил дома.
Цю Ли снял бумагу, сложил пополам и убрал в ящик.
— Неудачная работа, — тихо сказал он. — Не смотри.
В душе Лу Нянь царил полный хаос.
Она вспомнила фотографию, что была в медальоне, оставленном Чэн Минъин. Двое младенцев на снимке. Слова и намёки Чжао Яюаня.
Она смотрела на профиль Цю Ли и понимала, что его черты лица, даже выражение глаз, до странного знакомы. С первой встречи её охватило чувство неосознанной близости. Ответ, казалось, уже стоял на пороге, но вместе с ним возникали новые вопросы.
Если её догадка верна, то почему Лу Чжихун, человек, для которого род и наследие значили всё, скрывал его существование? Почему вся семья помогала хранить эту тайну? И почему она сама ничего не помнит?
Неужели Цю Ли тоже не помнит, или просто молчит?
Как он оказался в Наньцяо? Почему стал внуком Цю Лань?
Мысли метались, голова гудела.
— Что с тобой? — спросил кто-то рядом.
На гладком лбу девушки выступил пот. Она прижала ладонь к ноге:
— Болит.
— Ты, что, вывихнула ногу? — нахмурился Чжао Яюань. — Ещё минуту назад уверяла, что всё в порядке.
Лу Нянь промолчала. Смутно ощущая боль, она понимала, что действительно повредила ногу, но показывать рану сейчас вовсе не хотелось.
— Давай я понесу тебя вниз, — предложил Чжао Яюань.
— Я сам, — спокойно сказал Цю Ли.
Тонкие, почти акварельные черты его лица в тот миг стали неожиданно упрямыми.
— Ладно, — нехотя согласился Чжао Яюань.
Цю Ли подставил спину, и Лу Нянь осторожно обвила его плечи руками.
От него исходил лёгкий аромат свежей травы, с едва уловимой горчинкой. Это был запах лекарственных трав.
— Спасибо, — прошептала она.
Мысли в голове путались. Она понимала, что идти сама не сможет, но, если уж выбирать, кого-то из них двоих, странным образом предпочла именно его.
Девушка тихо устроилась у него на спине, послушная и лёгкая.
Щёки юноши запылали, он опустил взгляд и молча пошёл вперёд.
Чжао Яюань шёл впереди, раздвигая ветки, а они сзади ступали осторожно, след в след.
— Завтра не приходи, — негромко сказал Цю Ли. — В горах слишком много комаров, да и дорога тяжёлая. Ничего хорошего здесь нет.
— Хорошо, — отозвалась Лу Нянь, не открывая глаз.