Цинчжоу, уезд Минлин.
Мирное, на первый взгляд, место. На севере его заслоняла огромная гора, закрывающая небо по имени Чёрный Тигр. За городом находилась переправа: если спуститься вниз по притоку реки Янь, то за десять дней можно добраться до Тяньнаньфу — одной из трёх великих столиц Великого Мира. Тяньнаньфу находился под управлением принца Кан Чжоу Мяо.
Земли Минлина были бедны и неплодородны. Урожаи скудные, а последние два года на юге Цинчжоу свирепствовали дожди и наводнения. Население уезда сократилось с пяти тысяч дворов до одной тысячи.
В тот день с юго-востока к Минлину подошла группа беженцев. Среди них были мужчины и женщины, старики и дети. Среди прочих были двое, заметно отличавшиеся от остальных: мужчина лет тридцати в зелёной одежде и молодой человек, одетый в простой короткий дорожный кафтан.
Толпа двигалась к городским вратам. Кто-то кричал:
— Скорее! В лавке Цзи на площади раздают похлёбку! Если опоздаете, то вам не достанется!
— Похлёбка! Пошли! — загудела толпа. Люди, будто поток, хлынули в ворота.
Когда они добрались до лавки, вокруг уже стояли три кольца изголодавшихся беженцев. Глаза их, полные мольбы, были прикованы к работникам лавки, которые спешно разливали еду. Вскоре три больших железных котла опустели до дна.
— Стойте! — послышался резкий голос.
К лавке подошёл молодой человек в парчовом халате, с нефритовым украшением на поясе.
— Молодой господин, — поспешно поклонился приказчик. Это был наследник дома Цзи, Цзи Лян, владелец лавки. За ним следовала его супруга, красавица Нин Суцин.
— Что здесь происходит? — недовольно спросил он.
— Госпожа велела раздавать кашу, — ответил приказчик.
— Безумие! — фыркнул Цзи Лян, щёлкнув сложенным веером по ладони. — Два года подряд неурожай, рис нынче дороже серебра. А вы хотите раздавать его этой нищете? Нет уж!
Он развернулся и приказал:
— Сворачивайте всё!
Работники послушно прикрыли лавку. Люди плакали, умоляли, тянули руки, но двери захлопнулись. На улице остались лишь потухшие взгляды и безысходные вздохи.
— Эти черствые ублюдки! — прошипел молодой человек в коротком кафтане. — Я бы их проучил.
— Успокойся, — ответил мужчина в зелёном. — Рис их, они решают, что с ним делать.
— А вот кто должен был бы кормить людей, так это уездное управление. Но жадные чиновники прячут зерно в амбарах, пусть лучше оно сгниёт, чем попадёт к голодным.
Мужчина в зелёном был не прост. Это был Ли Сы — один из четырёх великих сыщиков Великого Мира, прозванный Призрачным. Молодой спутник его звался У Вэнь.
— Невозможно смотреть, как они умирают от голода! — вскипел У Вэнь.
— Возможно, выход есть, — тихо ответил Ли Сы, угол его губ изогнулся в странной усмешке.
— Брат Ли, у тебя есть план? — спросил У Вэнь.
— Посмотрим, — ответил тот, глядя на оживлённую улицу. — Уездное управление здесь недалеко. Пойдём.
Они направились туда.
В уездной канцелярии сидел Сы Тубо, уездный правитель. Его взгляд задержался на фиолетовом жетоне, сияющем в руке Ли Сы.
— Так вот он, настоящий императорский знак сыщика… — пробормотал он.